見たいページの探し方 |
ゼントラーディ語 日本語片仮名・音読み表記 | 現代ゼントラーディ語 | 原始ゼントラーディ語彙 (ごい) |
---|---|---|
ザルク・ダルカーン♪ ザルク・デザンチャーッ ♯ | 幾千の星々、 無数の想い出 | 多くの星、 多くの残骸 |
メナ・ミゾーン♪ メルケスザンツ♪ エスケス ♮ | 響いて来る歌、 溢れる(生まれて来る)想い | ある種の音波、 出現する了解 |
ウケイ ♯ アルマ・デルケ ♪ | 行こう、遙か空の果てまでも | 進め、空、果て |
ザンツ ♯ ニルケザーン♪ | 響け、私の胸の高鳴りよ | 栄える、近い、音 |
ミゾーン ♮ ホルトラスカス♪ エルケスガーマ ♭ | 歌よ教えて、 予感の意味を | 音波、 未来への思考、 理解せよ |
構成・ゼントラーディ語の再翻訳及び比較言語学注記指南 | by yui-1107 |
文字画像抽出・記事発案 | by Terui |
構成・ゼントラーディ語の再翻訳及び比較言語学注記指南 | by yui-1107 |
文字画像抽出・記事発案 | by Terui |
KG さんの意見>ゆい奈さんへのお返事です。
ゼントラーディ語の全貌が明らかでない状態で忖度(そんたく)註*1「するのは困難な問題と認識しますが、40年の間にどれだけ地球文化を表現する語彙が増加したんでしょうね。
また、ゼントラーディ社会の価値観から導き出される表現の転化もあるのではないでしょうか。
現代ヘブライ語は、正にこうした流れを持って構築されたという話で、宗教的な世界の範囲内の語彙から転用を重ねて現代社会に使える様に組み替えられていったとかで、正統派 ユダヤ教 徒からすると、許し難い転用もあるとか。
こうやって想像していくと、チェルシーの歌った歌詞の中には、実は「アンジェ 672」にとって、許し難い表現があったのではないかとも思えてきます。
劇中で気になった事としては、「上下関係しかない」って書かれていた事。彼らに同期愛・戦友愛的な物は無いんだろうか?