世界の言語。とりあえず古典ラテン語から。

ラテン語古典ラテン語ガリア戦記ガリア戦記第2巻
ガリア戦記語彙集

ローマ軍の臨機応変


Instructo exercitu
(ローマの)軍隊が整列され

magis ut loci natura [deiectusque collis] et necessitas temporis quam ut rei militaris ratio atque ordo postulabat,
(それは)軍事的な規則や秩序よりも、地勢や丘の急な坂や、時の必要性が要求したようになされた。

cum diversae legiones aliae alia in parte hostibus resisterent
軍団が分散し、それぞれが別の方面で敵に抵抗していたときに、

saepibusque densissimis, ut ante demonstravimus, interiectis prospectus impediretur,
最も密生した垣根が前述したように間に置かれて、眺望が妨げられており、

neque certa subsidia conlocari
確実な予備軍(訳注:後方の2個軍団)が配置されることも、

neque quid in quaque parte opus esset provideri
それぞれの方面で必要である物が調達されることも、

neque ab uno omnia imperia administrari poterant.
一人によってすべての命令が統括されることも、なかった。

Itaque in tanta rerum iniquitate
こうして、そのような事態の不利さにおいて

fortunae quoque eventus varii sequebantur.
運命のさまざまな出来事もまた、続いて起こったのである。

ガリア戦記2-23へ続く)

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます