世界の言語。とりあえず古典ラテン語から。

ラテン語古典ラテン語ガリア戦記ガリア戦記第2巻
ガリア戦記語彙集

ローマ軍とベルガエ同盟軍の激突


Legionis VIIII.{nonae} et X.{decimae} milites, ut in sinistra parte aciei constiterant, pilis emissis
第9軍団と第10軍団の(ローマ)兵士は、戦列の左の部分に陣取っていたので、投槍が放たれて、

cursu ac lassitudine exanimatos vulneribusque confectos Atrebates
走って、疲労で息を切らして、傷を負っていたアトレバテス族を、

(nam his ea pars obvenerat)
−なぜなら、彼ら(ローマ軍)とその方面で遭遇していたためであるが−

celeriter ex loco superiore in flumen compulerunt et transire conantes insecuti
速やかに上の場所から川に追い込んで、渡河を試みた者たちを追跡して、

gladiis magnam partem eorum impeditam interfecerunt.
剣で、彼ら(アトレバテス族)の大部分が立ち往生しているところを殺害した。

Ipsi transire flumen non dubitaverunt et in locum iniquum progressi
彼ら自身(ローマ兵)は、渡河をためらわずに、不利な場所に前進して、

rursus resistentes hostes redintegrato proelio in fugam coniecerunt.
再び抵抗した敵を、戦いを新たにやり直して、敗走におしやった。

Item alia in parte diversae duae legiones, XI. et VIII., profligatis Viromanduis,
同様に他の方面でも、分散した二つの軍団、第11軍団と第8軍団が、ウィロマンドゥイ族を圧倒した。

quibuscum erant congressae, ex loco superiore in ipsis fluminis ripis proeliabantur.
(ローマ軍が)戦っていた彼らは、より上の場所から、同じ川の岸にかけて戦われた。

At totis fere castris a fronte et a sinistra parte nudatis,
そして、ほとんど全陣営は、前面と左側面で無防備にされて(訳注:各軍団が敵を追撃して不在になったため)、

cum in dextro cornu legio XII. et non magno ab ea intervallo VII. constitisset,
右翼では、第12軍団とそれからそう大きな間隔をあけずに第7軍団が陣取っていたけれども、

omnes Nervii confertissimo agmine
ネルウィイ族の全軍が最も密集した隊列で、

duce Boduognato, qui summam imperii tenebat,
最高指揮権を握っていたボドゥオグナトゥスに率いられて

ad eum locum contenderunt;
この(ローマ陣営の)場所へ急襲した。

quorum pars ab aperto latere legiones circumvenire,
彼らの一隊は、開いた側面(訳注:盾のない右側)から両軍団を攻囲して、

pars summum castrorum locum petere coepit.
他の一隊は、(ローマ)陣営のある頂上の場所を追及し始めた。

ガリア戦記2-24へ続く)

このページへのコメント

gNy07L I think this is a real great blog post.Much thanks again. Really Great.

0
Posted by seo thing 2013年12月21日(土) 12:40:24 返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます