世界の言語。とりあえず古典ラテン語から。

ラテン語古典ラテン語ガリア戦記ガリア戦記第2巻
ガリア戦記語彙集

カエサル、布陣する


Caesar primo et propter multitudinem hostium et propter eximiam opinionem virtutis proelio supersedere statuit;
カエサルは最初に、敵の多勢のため、かつ武勇についての格別の評判のために、戦闘を差し控えることを決めた。

cotidie tamen equestribus proeliis,
それでも毎日、騎兵戦により、

quid hostis virtute posset et quid nostri auderent periclitabatur.
敵がどれだけの武勇を持っているか、我々(ローマ軍)がどれだけ大胆にやれるかを、試した。

Ubi nostros non esse inferiores intellexit,
(カエサルが)我が方は(敵)より劣っていないと考え、

loco pro castris ad aciem instruendam natura oportuno atque idoneo,
陣営の前の場所は、戦列を整えるためには好都合で適切な地形であり、

quod is collis, ubi castra posita erant, paululum ex planitie editus tantum adversus in latitudinem patebat,
なぜなら、そこに陣営が置かれていた丘は、平地からわずかだけ高まり、幅が前方に広がっている(と考えたときに)

quantum loci acies instructa occupare poterat,
戦列が整えられる場所を占領することができた。

atque ex utraque parte lateris deiectus habebat
かつ(丘は)両方の側面に急な坂を持っていて、

et in fronte leniter fastigatus paulatim ad planitiem redibat,
前面に緩やかに傾斜して少しずつ平地に戻っていた。

ab utroque latere eius collis transversam fossam obduxit circiter passuum CCCC{quadringentorum}
(カエサルは)その丘の両側の側面から交差する400パッスス(約600m)の堀を掘って、

et ad extremas fossas castella constituit ibique tormenta conlocavit,
堀の両端に砦を設置して、かつそこに投石器を設けた。

ne, cum aciem instruxisset, hostes, quod tantum multitudine poterant, ab lateribus pugnantes suos circumvenire possent.
戦列を整列したときに、敵がこれほど数で優勢なので、我が方の戦っている者を包囲することができないように、である。

Hoc facto, duabus legionibus, quas proxime conscripserat in castris relictis,
これがなされ、最近に徴集された2個軍団を陣営に残して、

ut, si quo opus esset, subsidio duci possent,
(これらは)もしどこかで必要ならば援兵として率いて行くことができるようにであり、

reliquas VI{sex} legiones pro castris in acie constituit.
残りの6個軍団は、陣営の前に戦列を敷いた。

Hostes item suas copias ex castris eductas instruxerant.
敵もまた、その軍勢を陣営から引き出して(戦列を)整えていた。

ガリア戦記2-9へ続く)

このページへのコメント

mJGtIq Great, thanks for sharing this blog.Thanks Again. Really Great.

0
Posted by seo thing 2013年12月20日(金) 15:19:37 返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます