海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Chapter17x A Bet on Freedom 01
 チャプター17X外伝 自由を勝ち取れ 01








"Ey,what are
you doing here ?
 おい お前はここで何をしている? 




We're looking for a ship
to cross over do Aegis.
 俺はイージスに渡るための船を探している。


Why not just walk
across a bridge...
 なんで橋を渡らないんだ?  


Magnians won't just stand
by and let us do that.
 マグニアン兵士が通してくれないだろうからな。


Oh? And who the hell
might you he, anyway ?
We're pirates, so I wouldn't
suggest getting in a mess with us.
 お前強そうだが、
俺たちは海賊なんで、俺たちの機嫌を損ねると
地獄を見るぜ。




Kelik Zenair, a swordsman and
leader of the Legend Mercenaries.
 俺は伝説の傭兵団のリーダー、ケリク・ゼナールだ。
俺に喧嘩を売るな。 


Heh... now that you've said
that, I can't let you off easy.
 自称で言うヤツはたいしたことはない、、、
腕で証明してみろよ。


What ?
What did I say ?
 なんだと、俺は嘘は言っていないが?


You're a sordsman, right ?
I can't let a sordsman walk
away without a fight first.
 お前は剣士だろ。
腕を証明しないでここを渡らせることはできねえぜ。


Oh, you think you're tough ?
 おまえは強そうには見えないが?


I'm not really good with words.
Should I show you ?
 言葉で証明するもんじゃないだろう。
見せてやろうか? 


...NO, maybe another time.
I need a ship right now.
 いや、それはまたの機会にしよう。 
今は船が必要だ。 


I think I can help
you with that.
 俺がお前を助けようか? 




My captain might lend you a ship,
but you'll need to earn it.
 うちのキャプテンならお前に船を貸してくれるかもしれない。
だがタダじゃないぜ。 


You're looking for money ?
 金が必要か? 




No, I said earn it.
We can have a davy back fight.
 い〜や、お前は稼ぐんだよ。 
俺たちのデービーバッグファイトでな。 




Ah, crap.
That's not good.
How about we make it up
with a sum of gold instead ?
 ああ、なんだよ。 
非合法の金儲けかよ。 
それで、どうやって金を稼ぐっていうんだよ? 


I told you I can't let
you off that easy.
It's either a davy
back fight or nothing.
 それじゃ説明するぜ。めっちゃ簡単だ。 
デービーバッグファイトで稼ぐか、
無一文になるかだ。 


Eh... I guess I don't
have a choice.
 なんだと、、、他に方法はないのか? 




Not if you want
a ship you don't.
My name is Zoro.
If you can defeat all
of us with three of you.
we'll help you navigate a
ship across Gilamar river.
 お前が船を欲しいなら、他に方法はない。 
俺の名前はゾロだ。 
お前たち代表者3人が俺たち全員を倒せば
俺たちの船にお前たちを乗せて案内しよう。 




That sounds a bit uneven...
Well, what's the flipside ?
 そいつは都合が良すぎるな。 
負けたらどうなるんだ? 


The guys who lose the fight
become part of our crew.
 戦いに負けた奴は
俺たちの船の船員になってもらう。


You'd really do that ?
 マジかよ。 


We're pirates.
To us, that means we have the
freedom to do whatever we want.
 俺たちは海賊だ。 
俺たちは自由で、やりたいことを何でもやる。


I can understand that.
I was going to ask if you maybe
wanted to help us fight Magnus,
but I think I know the
answer to that.
 そうだろうな。 
だが俺たちはお前たちがマグナスと戦ってくれると
応えてくれるかと思ったんだが。




Sorry, but the captain doesn't like
listening to other people's orders.
We'll fight Magnus in our
own way, on our own terms.
 すまないが、俺たちのキャプテンは
人の命令を聞く人じゃないんだ。 
マグナスと戦うってなら俺たちの意志で戦う。 


Heh.
I felt the same way...
 ふふ、俺たちも同じ意見だ、、、




My sword longs to
cut something.
Hurry up and get ready, so I can
show you what a real swordsman is !
 それじゃ始めるか、俺の剣は何でも切る! 
とっとと準備をしろ、
本物の剣士を見せてやるぜ! 


next→CH17x: A Bet on Freedom 02 17章外伝自由を勝ち取れ02 

index→FE last promise

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます