海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

FE four Kings 03-02

 Ch.3: Friends in the Darkness 03-02
 チャプター3 闇の中の親友03−02




Here, Ava. I brought you some dinner. Sorry that you gotta stay locked up in the cart... Lionel can't trust anyone.
 エヴァ、夕食を持って来たぜ。申し訳ないな。馬車の中に閉じ込めておいて、ライオネルが信用できないって言うからさ。 




I heard you and your brother yelling at each other over there.
 あなたと兄上がお互いに怒鳴っているのが聞こえました。 


......
 、、、、、、 


You two really have some issues, huh ?
 お二人は問題があるように見えますね? 


...He treats me like such a child. Like I can't do anything right on my own ! And Terril does it too ! For instance, Terril hired twenty mercenaries to protect us on our trip to Behanzin. Twenty ! As if he thinks I can't fight at all.
 アイツはいつも俺を何もできない子ども扱いする。テリルもだ。このベハンジンへの遠征も20人の傭兵を雇っていた。それは俺が全く戦えないと思っているんだ。 


Terril ?
 テリル? 




He's our older brother, and the king of Askia.
 俺たちの兄でアスキア国の国王だ。 




The king ? So you two really are princes ?
 王様? お二人は王子様なの? 


Yep, that's right.
 ああ、そうだ。 


Well, it certainly wasn't obvious from your behavior.
 あなたの行動を見たら信じられないわ。 


R - Really ?
 マ、マジか? 


Yes, really. The way you two argue, I'm inclined to think you're both children. Maybe you should try to consider why he acts the way he does towards you ?
 はい、そうです。お二人の話を聞くとお二人とも子供のようです。なぜ彼があなたに対してあのように話すか、わかりますか? 


It's because he thinks I'm stupid, that's why. We've lived our whole lives together, so I know how he is. Nothing's gonna change with him. Now just eat your dinner.
 それはアイツが俺をバカだと思っているからだ。アイツとはずっと一緒に暮らしていたからわかる。アイツは俺をバカだと思っている。 
 もういい。夕食を食べてくれ。 




( I feel sorry for Terril... )
 ( テリル王が悲しんでいるようね、、、) 





Hey, get yourselves ready. Looks like those bandits want revenge.
 オイッ、戦闘の準備だ。盗賊がまた襲ってきたぞ。




They were no problem last time. I'll just crush them like vefore.
 今までと同じだ。全力で潰すだけだ。 




Fighting in this darkness will be dangerous. We must stick together.
 この暗闇で戦うのは危険だ。俺たちは共に戦うしかできない。 (近くしか見えない。) 


I'll take point. I can see well in the darkness. In fact, I also spotted another camp just across the road.
 俺ならば暗闇でもよく見える。この先の道の すぐ近くに民家を見つけた。


They'll probably be fine on their own. Let's just get a move on and take out these bandits already !
 敵は俺一人で倒してやる。この先に進んで盗賊どもを引きずりだしてやる。


Don't be so selfish, Walter. Those travelers are going to get caught up in our own scuffle. It's only right that we ensure their safety.
 身勝手な行動をとるなウォルター。近くの民家の民が戦いに巻き込まれる前に保護するんだ。 


Well, you can do that. I'm gunning right for their boss !
 それはお前がやれ。俺は敵のボスを倒す! 


I think not. You can go check on that other campsite, while the rest of us deal with the bandits.
 それはダメだ。私たちが盗賊を倒している間に民家の民を守れ。


What ?! That's totally unfair !
 何だと?! 不公平だ!俺も盗賊退治をさせろ。


Just stop whining and do it already. We don't have all night to be standing around when those bandits want to Kill both us and those innocent ravelers.
 泣き言をいうな。盗賊どもが罪のない民をころそうとするなら民を守ることを優先させろ。


Ugh... Alright, fine ! I'll go save them !
 ああ、、もう、わかったよ。まずは民を守る! 



next→Friends in the Darkness 03-03 闇の中の親友03−03

index→FE four Kings

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます