Ch.14: Swift Retrieval 14-01
チャプター14章 素早い状況判断 01
Walter's army has established a base on Musca Island. Having lost two crucial supply ships to the enemy, Walter's army is at a severe disadvantage. However, their scouts have identified where the ships were taken to: Port Castor. Port Castor is the largest naval city in Behanzin, and a sister city to Port Pollux on Askia's southern coast. Hopping to take back their ships and supplies quickly, before the enemy can run off with them, Walter prepares to launch an attack on the port...
ウォルター軍は重要な補給船2隻を敵に奪われたがムスカ島に基地を築き、敵の偵察隊の船がカストール港に停泊したことを特定した。
カストール港はベハンジン最大の海軍都市であり アスキアのポルックス港の姉妹都市でもある。
ウォルターは敵の船が出向する前に船と物資を取り戻すべく 港の攻撃を始める。
Alright, Port Castor is in sight. Once we land, we'll crush the enemy and take back our ships.
よしカストール港が見えてきた。上陸したら敵を倒し船を取り戻す。
I can already see the rebels preparing their defenses... We'll have to be careful.
すでに反乱軍が防衛の配置をしている。注意してね。
Don't worry, we'll be fine. These rebels don't stand a chance !
心配ない。俺たちは勝つ。敵の反乱軍に勝ち目はない。
Walter, rebember what happened last time you thought that ?
ウォルター 最後にそう思った時 何が起こったのか覚えている?
...We lost two supply ships ?
、、、補給船を2隻失った、、、
Exactly. So please don't be so overconfident
again, okay ?
その通り、だから根拠のない過信はしないでください。わかったわね。
Trust me, I won't let something like that happen again. Now come on, we're gonna land soon. Everyone get ready for battle !
信じてくれ、そんなことは2度と起こさない。さあもうすぐ着陸する。みんな戦闘態勢を取れ。
( Sigh... He never learns, does he ? Ah well. should probably focus on stealing back our stuff today. )
( はあ、、、彼は決して学ばないのね。今日は私たちの積み荷を取り戻すことに集中しましょう。 )
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
You idiots ! You were supposed to have those ships unloaded yesterday ! Now the enemy's here ! Don't let them take back any of their stuff, understand ? We stole it first !
馬鹿野郎! だから昨日のうちに船を出港すればよかったんだ。敵が来たんだぜ。アイツらに積み荷を奪われてなるものか。積み荷は最初に盗んだ俺たちのモノだ。
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
Uh oh. Things don't look so good outside... Those damn rebels have brought one of their battles to my front door !
ああ、外で戦いが起きるみたいだ、、、あの乱暴な反乱軍をこの港から追い出してほしいぜ。
It was only a matter of time. Nothing to be done about it now.
反乱軍を追い出すか、必ず起こると思っていたよ。今は何も起こらないように祈ろう。
Hey, watch your tongue ! This bar's my livelihood ! I can't let anything had happen to it !
おい、言葉に気をつけろ! この酒場は俺の命なんだ! 何かあったら俺の人生が終わっちまう。
Then you'll just have to hope no soldiers come over here.
それなら兵士がこちらに来ないことを祈るだけだな。
I don't think so. You look like a capable swordfighter. And since you haven't been showing my fine establishment any respect, you're gonna go out there and defend it from the rebels Got it ?
アンタは高名な剣士のようだな。アンタは反乱軍に不満を持っているのにこの街を守ってくれないのか?
Very well I suppose this means I won't have to pay for my drink.
それならここの飲み代をオゴってくれるなら戦ってやってもいい。
Sure, it's on the house so long as you make sure my bar's safe !
それはもちろん。俺の酒場の守ってくれるならこれから先ずっとオゴリだぜ。
( A mercenary job where I'm paid in alcohol... How amusing. Almost as amusing as the job I almost took with those princes. )
( 酒代だけで戦う傭兵の仕事、、、なんて意味のない仕事だ。あの王子の仕事を引き受けるくらい無駄なことだ。 )
next→Swift Retrieval 14-02 素早い状況判断14−02
index→FE four Kings
チャプター14章 素早い状況判断 01
Walter's army has established a base on Musca Island. Having lost two crucial supply ships to the enemy, Walter's army is at a severe disadvantage. However, their scouts have identified where the ships were taken to: Port Castor. Port Castor is the largest naval city in Behanzin, and a sister city to Port Pollux on Askia's southern coast. Hopping to take back their ships and supplies quickly, before the enemy can run off with them, Walter prepares to launch an attack on the port...
ウォルター軍は重要な補給船2隻を敵に奪われたがムスカ島に基地を築き、敵の偵察隊の船がカストール港に停泊したことを特定した。
カストール港はベハンジン最大の海軍都市であり アスキアのポルックス港の姉妹都市でもある。
ウォルターは敵の船が出向する前に船と物資を取り戻すべく 港の攻撃を始める。
Alright, Port Castor is in sight. Once we land, we'll crush the enemy and take back our ships.
よしカストール港が見えてきた。上陸したら敵を倒し船を取り戻す。
I can already see the rebels preparing their defenses... We'll have to be careful.
すでに反乱軍が防衛の配置をしている。注意してね。
Don't worry, we'll be fine. These rebels don't stand a chance !
心配ない。俺たちは勝つ。敵の反乱軍に勝ち目はない。
Walter, rebember what happened last time you thought that ?
ウォルター 最後にそう思った時 何が起こったのか覚えている?
...We lost two supply ships ?
、、、補給船を2隻失った、、、
Exactly. So please don't be so overconfident
again, okay ?
その通り、だから根拠のない過信はしないでください。わかったわね。
Trust me, I won't let something like that happen again. Now come on, we're gonna land soon. Everyone get ready for battle !
信じてくれ、そんなことは2度と起こさない。さあもうすぐ着陸する。みんな戦闘態勢を取れ。
( Sigh... He never learns, does he ? Ah well. should probably focus on stealing back our stuff today. )
( はあ、、、彼は決して学ばないのね。今日は私たちの積み荷を取り戻すことに集中しましょう。 )
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
You idiots ! You were supposed to have those ships unloaded yesterday ! Now the enemy's here ! Don't let them take back any of their stuff, understand ? We stole it first !
馬鹿野郎! だから昨日のうちに船を出港すればよかったんだ。敵が来たんだぜ。アイツらに積み荷を奪われてなるものか。積み荷は最初に盗んだ俺たちのモノだ。
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
Uh oh. Things don't look so good outside... Those damn rebels have brought one of their battles to my front door !
ああ、外で戦いが起きるみたいだ、、、あの乱暴な反乱軍をこの港から追い出してほしいぜ。
It was only a matter of time. Nothing to be done about it now.
反乱軍を追い出すか、必ず起こると思っていたよ。今は何も起こらないように祈ろう。
Hey, watch your tongue ! This bar's my livelihood ! I can't let anything had happen to it !
おい、言葉に気をつけろ! この酒場は俺の命なんだ! 何かあったら俺の人生が終わっちまう。
Then you'll just have to hope no soldiers come over here.
それなら兵士がこちらに来ないことを祈るだけだな。
I don't think so. You look like a capable swordfighter. And since you haven't been showing my fine establishment any respect, you're gonna go out there and defend it from the rebels Got it ?
アンタは高名な剣士のようだな。アンタは反乱軍に不満を持っているのにこの街を守ってくれないのか?
Very well I suppose this means I won't have to pay for my drink.
それならここの飲み代をオゴってくれるなら戦ってやってもいい。
Sure, it's on the house so long as you make sure my bar's safe !
それはもちろん。俺の酒場の守ってくれるならこれから先ずっとオゴリだぜ。
( A mercenary job where I'm paid in alcohol... How amusing. Almost as amusing as the job I almost took with those princes. )
( 酒代だけで戦う傭兵の仕事、、、なんて意味のない仕事だ。あの王子の仕事を引き受けるくらい無駄なことだ。 )
next→Swift Retrieval 14-02 素早い状況判断14−02
index→FE four Kings
コメントをかく