ジョイ・ラック・クラブ その2
チャプター1
女の価値を 夫のゲップの大きさで測る国ではない
人から見下されぬように 娘には完璧なアメリカ英語を学ばせる
娘はいつも満腹悲しみの入る余地がないよう
自らが望む以上になった白鳥を与え 母の思いを伝えよう
新しい国に着くと移民局のひとは白鳥をとりあげ
腕をふって講義する彼女に一枚の羽を投げ返した
それからずっと女は娘にこう言いたいと望み続けてきた
ただの羽と思わないで 私の願いと共に遠くから渡ってきたのだから
チャプター2
- やがて女と白鳥は数千里の大洋を渡った アメリカに首をのばしながら
女の価値を 夫のゲップの大きさで測る国ではない
人から見下されぬように 娘には完璧なアメリカ英語を学ばせる
娘はいつも満腹悲しみの入る余地がないよう
自らが望む以上になった白鳥を与え 母の思いを伝えよう
新しい国に着くと移民局のひとは白鳥をとりあげ
腕をふって講義する彼女に一枚の羽を投げ返した
それからずっと女は娘にこう言いたいと望み続けてきた
ただの羽と思わないで 私の願いと共に遠くから渡ってきたのだから
- 母が死んで4ヶ月
- 私の席は東家(トンチャ)東は物事のはじまる方角
- 母と教会の女友達の ジョイ・ラック・クラブ アンメイおばさん リンドおばさん インインおばさん
- ユダヤ式の麻雀(作戦のない下手な麻雀)中国式のは頭を使う(捨てる牌を頭に入れておく)
- 娘たちに母親の夢が伝わらぬことを心配していた
- 中国語はやめて ズルされてもわからない
- 自分の娘には何でもなれる才能があると思っていた母
- 母に分からせようと思った 私は天才ではなく私は私だってことを
- ここは中国じゃないわ私は自由よ
- 娘には2種類 親に従うか従はないか この家で暮らせるのは従う方
- 重慶に着いた時は全て失っていた
- あの二人を見つける事が母の夢だった
- 中国語の手紙が読めないジューン
- 本当の内容とは違う事を伝えるおばさんたち
- 翡翠のペンダントをしているおばさんたち
チャプター2
- 母親に捨てられたのは同じ
2006年10月11日(水) 19:47:07 Modified by rudoman2005