メニュー
最近更新したページ
最新コメント
Attack on the personne! by stunning seo guys
stable_mil3 by check it out
SFPS未翻訳5 by awesome things!
string_table_tasks_bar.xml by stunning seo guys
index by awesome things!
index by check it out
stable_mil3 by check it out
index by stunning seo guys
index by check it out
priboy_tasks_articles.xml by awesome things!

stable_mil3

mil_max_dialog_4007

Good luck, then. Don't forget - there's an old minefield, but with the help of a few good old bolts you can go around any mine.

幸運を。だが忘れるな、そこには古い地雷原があるってことを。いくつか古いボルトを持っていけば、そいつを使って地雷を避けて行けるだろうよ。

mil_max_dialog_5001

So, what did you learn? What happened to that psycho?

それで、何を知ったんだ? その気狂いに何があった?

mil_max_dialog_5002

Here's a flash drive - I got it from the crazy guy.

これが Flash Drive だ。頭のイカれた男から手に入れた。

mil_max_dialog_6001

What, already?

なんだって、もうか?

mil_max_dialog_7001

What do you want to know?

何を知りたいんだ?

mil_max_dialog_8001

What's up, soldier! Whatcha got?

調子はどうだい! 何か用か?

mil_max_dialog_8002

I've got business to discuss. Can you show me the way to your boss?

話したい事が有るんだ。お前たちのボスにはどこで会える?

mil_max_dialog_8003

You want Dezik - he's our leader. Go to the main building.

Dezik が俺たちのリーダーだ。彼に会いたければ、本部ビルに行くんだな。

mil_max_dialog_9001

I see you managed alright. Give the documents to Dezik.

うまくやったようだな。書類をDezikに渡せ。

mil_max_dialog_9100

Go to Dezik and make your report, then we'll talk, alright?

Dezik の所に行って報告しろ。話はその後だ。いいな?

mil_max_dialog_9101

OK.

分かった。

mil_patrol_dialog1_0

Man, you're in the Freedom base! Relax, make yourself at home!
よう、あんたは Freedom の基地にいるんだ!落ち着けよ、楽に行こうぜ!

mil_patrol_dialog1_1

I see.
分かった。

mil_patrol_dialog1_2

Behave, OK? Got it? Try fooling around and you'll be sorry. We had a slow-witted one here once; he pissed everyone off so bad that we made him take a hike on the minefield - naked. You should have heard Skinflint cursing when that dude's arm fell square on his head! That was something special... yeah... So, you got the idea?
行儀よくな、いいか? 分かったか? うろうろすれば、後悔することになるだろう。以前ここに、頭の鈍いヤツがいた、 地雷原を歩かせたこともある ―― 素っ裸でだ、そんぐらいひどく皆をイライラさせた。その場にいれば、頭に腕を乗せられて、Skinflint が罵っているのを聞いたはずだ! あれは特別な何かだった…… そう…… で、何か思い至ったのか?

mil_patrol_dialog1_3

Gotcha.
わかった。

mil_patrol_dialog1_4

Good man! Dismissed.
いいぞ!解散。

mil_patrol_dialog2_0

Ah, a rookie... Come over a sec.
ああ、新入りよ…… 1秒で来い。

mil_patrol_dialog2_1

I don't get it.
断る。

mil_patrol_dialog2_10

Where are you going? Stay! It's nice here... and we'll be having dinner tonight.
どこに行こうってんだい? ここに居ろよ! いい場所さ…… で、今夜、皆で飯でも食わねえか?

mil_patrol_dialog2_11

Nah, I'm not that appetizing.
いや、そこまでしてもらわなくても。

mil_patrol_dialog2_12

What?! Shit, why didn't you tell me that before! We've just been wasting time. Get lost, asshat! And this time I'm dead serious...
何?! くそっ、何でそれを先に言わなかった! 時間の無駄だった。失せろ、ケツ面。今度はマジに殺すぞ……。

mil_patrol_dialog2_2

What didn't you get? Oh, you haven't heard the story about the slow-witted ones, huh?
分かってないのか? ああ、頭の鈍いヤツの話を聞いてなかったか、んん?

mil_patrol_dialog2_3

No, I haven't.
いや、聞いてない。

mil_patrol_dialog2_4

Alright, look. Think about it: these are lean times...
いいだろ、聞け。想像しろ、栄養の足りないご時世だ……。

mil_patrol_dialog2_5

Meaning?
どういう意味だ?

mil_patrol_dialog2_6

Well, that's easy! A hungry soldier is a bad soldier. And there's so many of us...
ああ、簡単なことだ! 空腹の兵士は悪い兵士だ。…… 俺らに多いんだよな、そういうの……。

mil_patrol_dialog2_7

And?
で?

mil_patrol_dialog2_8

Where would we get that much meat? And look, here you are!
その多くの肉が、どこで手に入る? で、見ろ、ここにお前がいる!

mil_patrol_dialog2_9

Got it.
わかった。

mil_screw_dialog_1000

You got something that's broken, man?
よお、何か壊れたもん持ってんのかい?

mil_screw_dialog_1001

Broken?
壊れたもの?

mil_screw_dialog_1002

Ahhh, you're not here to ask for my help? Whew! I'm getting sick and tired of that. Soon as something breaks, they run to me and start whining about it.
あぁ、俺に助けを求めて ここに居るんじゃないのか? はん! うんざりするよ。何か壊れるとすぐ、みんな俺に助けを求め、愚痴を言い出す。

mil_screw_dialog_1003

And who are you?
それでアンタは誰だ?

mil_screw_dialog_1004

I'm a mechanic. A Mr-Fix-It of sorts... I repair guns and whatever else you bring me. Right now, I'm working on these cars.
俺はメカニックだ。おそまつな何でも屋…… 銃やお前が持ち込んだ他の何でも修理する。ちょうど今、そこらの車を直してる。

mil_screw_dialog_1005

How's it going?
どうやって?

mil_screw_dialog_1006

Pfft! Nothing but rubbish. I'm totally beat. Listen, you got any vodka on you? I'd, umm... you... want a nice scope? The best optics there is!
ケッ、ゴミしかない。まったく疲れるよ。なあ、ウォッカ持ってるかい? 俺は飲みた、うーん…… お前…… いいスコープが欲しいか? 高性能のがある!

mil_screw_dialog_1100

No.
いいや。

mil_screw_dialog_1101

It's your loss. If you have some - come in, don't be a stranger.
もったいない。何か持って ―― 来いよ、知らんぷりすんなよ。

mil_screw_dialog_1102

OK.
OK。

mil_screw_dialog_1200

Here, take it.
ほら、飲んでくれ。

mil_screw_dialog_1201

Well, thanks! How nice of you. Now I'll have something to help me relax later on.
ああ、ありがとう! お前は何ていいヤツなんだ。後でくつろぎのひと時を過ごせるよ。

mil_screw_dialog_1202

Good luck.
幸運を。

mil_screw_dialog_2000

Don't distract me, I'm thinking...
邪魔するな、今考えてるんだ……。UAZ のパーツはどこから持ってくるか……?

mil_screw_dialog_4

No way, did you really bring vodka?
おい、本当にウォッカを持って来たのか?

mil_trader_dialog_1001

Ehh... so you must be Lt. Priboi, if i am not misstaken. Could I be of additional help to you?
えーと、私の記憶違いでなければ、君がPriboi中尉だね。どのような手助けを求めているのかね?

mil_trader_dialog_1002

Ah... hello there. Yep, i am Priboi Slipchenko. I am here to investigate that UHSF case. Escpecially, now i am looking for the X16 Lab, and some information, and i thougt, maybe you can help me out... I heard that Professor Kruglov worked for UHSF, what do you know about it? Ah, and where could i find this professor?
あぁ…… こんにちは。自分が Priboi Slipchenkoです。自分は UHSF に関して調査するためにここへ派遣されました。特に、自分は現在のところ X16 研究所と、それに関わる情報を探しています。おそらく、あなたの助力が必要になると考えました…… というのも、以前 Kruglov 教授が UHSF に勤めていたという情報を得たのです。何か、ご存知でしょうか? Kruglov 教授はどちらに?

mil_trader_dialog_1003

We've long had an interest in Lab X16...or, rather, in the mechanism inside it that generates emissions which directly affects people's consciousness. The lab was sealed by the UHSF, and they turned on that psy - emitter, that zombified every stalker in the area. We created a helmet, but the last prototype we gave out to a stalker called Marked One last year. He managed to shut down the emissions with it and survived, but he never came back... Soon we realised, that he is Strelok himself, but he lost his memories, and just wandered in the zone like an other zombie. Yep, i knew, that Kruglov worked for the UHSF in the 90's, but that's and old story.
我々は長い間 X16 研究所に興味を抱いてきた…… いや、むしろ PSI 放射の放出が人間の思考に直接影響を及ぼすメカニズムに注目してきたのだ。その研究所は UHSF によって封鎖されてしまい、更にはPsy放出機を起動させた…あの周辺に屯するストーカーは誰もが生ける死人となってしまう。我々は防護用のヘルメットを開発したが、最新のプロトタイプは Marked One と呼ばれていたストーカーに託した。去年の出来事だった。彼は放出機を停止させたばかりか、研究所から生きて脱出した。しかし、ここへはついに戻ってこなかった…… すぐに察したよ、彼こそStrelok本人であったとな。だが、彼は自分の記憶を失っており、あたかもゾンビのように Zone を徘徊していたよ。そうだ、Kruglov 教授の話だったな。彼は90年代に UHSF に勤めていたが、昔の話だ。

mil_trader_dialog_1004

Could you tell me more about him?
Kruglov教授について、もう少し伺えないでしょうか?

mil_trader_dialog_1005

He worked at x18 Lab, near the garbage areas. They were experimenting with something, that he could never understand. I heard rumors about virus testing, and other biological testing with humans, and animals, but Professor Kruglov didn't like to talk about it. He had strange nightmares, he was talking about a code, but i cannot remember.
彼は Gabage の近くにある X18 研究所に勤務していた。何らかの実験をしていたのだが、それが一体何であったのかは Krugnov は理解できなかった。人体や動物を対象にしたウィルスや生態実験を試みていた、という噂を耳にしたことがあったが、Kruglov 教授は話したがらなかった。失念したが、彼は悪夢にうなされる度に何らかの暗号を口にしていた。

mil_trader_dialog_1006

And where can i find him now?
それで、教授と会うにはどちらへ向かえば?

mil_trader_dialog_2001

We lost him last year, after he wentured down to the X16 again. He never came back... I guess you should go down there.
彼は去年に逝ってしまった。X16 研究所に再び向かったときだった。彼はそこからついに戻ってこなかった…… 君はそこへ向かうべきだろう。

mil_trader_dialog_3001

Ehh... so you must be Lt. Priboi, if i am not misstaken. Could I be of additional help to you?
えーと、私の記憶違いでなければ、君が Priboi 中尉だね。どのような手助けを求めているのかね?

mil_trader_dialog_3002

Ah... hello there. Yep, i am Priboi Slipchenko. I am here to investigate that UHSF case. Escpecially, now i am looking for information, and i thougt, maybe you can help me out...
あぁ…… こんにちは。自分が Priboi Slipchenko です。自分は UHSF に関して調査するためにここへ派遣されました。特に、自分は現在のところ X16 研究所と、それに関わる情報を探しています。おそらく、あなたの助力が必要になると考えましたので……。

mil_trader_dialog_3003

Okay, lets try...
ふむ、宜しい……。

mil_trader_dialog_3004

I heard that Professor Kruglov worked for UHSF, what do you know about it?
Kruglov 教授がかつて UHSF に勤務していたという話を聞いたのですが、何かご存知でしょうか?

mil_trader_dialog_3005

Yep, i knew, that Kruglov worked for the UHSF in the 90's, but that's and old story. He worked at x18 Lab. They were experimenting with something, that he could never understood. I heard rumors about virus, and other biological testing with humans, and animals, but Professor Kruglov didn't like to talk about it. He had strange nightmares, he was talking about a code, but i cannot remember.
うむ、Kruglov が90年代に UHSF に勤めていたことは知っている。だが、それは昔の話だ。彼は X18 研究所に勤務していた。何らかの実験をしていたのだが、それが一体何であったのかは Krugnov は理解できなかった。人体や動物を対象にしたウィルスや生態実験を試みていた、という噂を耳にしたことがあったが、Kruglov 教授は話したがらなかった。失念したが、彼は悪夢にうなされる度に何らかの暗号を口にしていた。

mil_trader_dialog_3006

Ah, and where could i find Professor Kruglov?
それで、教授と会うにはどちらへ向かえば?

mil_trader_dialog_3007

We lost him last year, after he went down to the X16 again. He never came back... I guess you should go down there and find out what happened.
彼は去年に逝ってしまった。X16 研究所に再び向かったときだった。彼はそこからついに戻ってこなかった…… 君はそこへ向かい、何があったかを見るべきだろう。

mil_trader_dialog_30071

Not right now.
いえ、今すぐには。

mil_trader_dialog_30072

Hey, it's your call... Sooner or later someone will clear them off. Meanwhile, Crystal is rare and rather expensive, too.
君のためになると思うぞ…… 遅かれ早かれ、このアーティファクトを誰かが持ち去ってしまうだろう。言い換えれば、Crystalは希少でそれ以上に高価なものだ。

mil_trader_dialog_3008

Poor guy. Could you tell me more about this X16?
お気の毒に。X16に関してもう少し教えて頂けないでしょうか?

mil_trader_dialog_3009

We've long had an interest in Lab X16...or, rather, in the mechanism inside it that generates emissions which directly affects people's consciousness. The lab was sealed by the UHSF, and they turned on that psy - emitter, that zombified every stalker in the area. We created a helmet, but the last prototype we gave out to a stalker called Marked One last year. He managed to shut down the emissions with it and survived, but he never came back... Soon we realised, that he is Strelok himself, but he lost his memories, and just wandered in the zone like an other zombie. Ah, anyway, you will find that lab not far from here at an old abandoned factory. The entrance is under a big building in the yard. Although the psy emitter was turned off, the zombies remained, so be careful out there!
我々は長い間 X16 研究所に興味を抱いてきた…いや、むしろ放射能の放出が人間の思考に直接影響を及ぼすメカニズムに注目してきたのだ。その研究所は UHSF によって封鎖されてしまい、更には Psy 放出機を起動させた…… あの周辺に屯するストーカーは誰もが生ける死人となってしまう。我々は防護用のヘルメットを開発したが、最新のプロトタイプは Marked One と呼ばれていたストーカーに託した。去年の出来事だった。彼は放出機を停止させたばかりか、研究所から生きて脱出した。しかし、ここへはついに戻ってこなかった…… すぐに察したよ、彼こそ Strelok 本人であったとな。だが、彼は自分の記憶を失っており、あたかもゾンビのように Zone を徘徊していたよ。いずれにせよ、ここからそう離れてない廃墟の工場で研究所を見つけることが出来るだろう。入り口は大きな建物の下にある。Psy 放出機は止められているが、ゾンビは残ったままだから、気をつけてくれ。

mil_trader_dialog_3101

And?
それで?

mil_trader_dialog_3110

There're sitting there, looking around...
彼らはあの場所に座っているだろう。辺りを見回しながらな……。

mil_trader_dialog_3111

If you help them in their hunt, I'll give you an artifact called Crystal. So, what do you say?
もし彼等の駆除活動に協力してもらえるのならば、Crystal と呼ばれるアーティファクトを進呈しよう。
いかがかね?

mil_trader_dialog_3200

We had a chat and then went on a walk across the village trying to catch some mutant...
俺らは多少おしゃべりした後、村を通ってミュータントを何匹か捕まえに行ったんだ……。

mil_trader_dialog_3201

And? Cut to the chase already!
そして? まだ追いかけてるのか!

mil_trader_dialog_3300

We took down some kind of beast, but the guys went down, too. Right as we came to the water tower, they all grabbed their heads, and I had blood in my eyes, too... That shitbucket affects your brain. I killed the thing, but it was too late to help the guys.
獣らしきものは倒した、だがまた、アンタの仲間も殺られた。ちょうど俺たちが給水塔に着いたとき、ヤツらは仲間の頭を鷲掴みにしていた、そして俺は、血を目にもした… あのホモ野郎が、、アンタにはショックだろうが。俺はその化け物を殺したが、仲間を助けるには遅すぎた…

mil_trader_dialog_3301

That blows. Murk was a skilled stalker. Damn shame. Well, take this artifact for helping the boys.
そりゃ不運だ。Murk は熟練したストーカーだ。残念だ。ああ、奴らの代わりにこのアーティファクトを持っていけ。

mil_trader_dialog_3310

Well, guys went hunting and I returned here...
ああ、奴らは狩りに出かけ、俺がここに戻ってきた……。

mil_trader_dialog_3311

I see.
わかった。

mil_trader_dialog_3400

Can I stock up on some equipment here?
ここで、何か装備を仕入れられるか?

mil_trader_dialog_3401

For a fixed price, anything is possible.
定価でなら、何でも可能だ。

mil_trader_dialog_3500

I've already dealt with them.
もう片付けた。

mil_trader_dialog_3501

Damn, soldier! You're as explosive as diarrhea! OK, a deal is a deal, here's your Crystal.
くそっ、この野郎! お前は下痢のように爆発的だな! OK、約束は約束だ、Crystal を受け取れ。

mil_trader_dialog_4001

So, how did the hunting go?
で、狩りには行ったのか?

mil_trader_dialog_4002

I killed the monsters.
化け物を殺したぞ。

mil_trader_dialog_4003

How tough was it?
どのくらい厳しかったんだ?

mil_trader_dialog_4004

Meh, nothing special.
普通。

mil_trader_dialog_4005

Hmm, interesting... All kind of guck is spreading from the center of the Zone - but where does it come from?.. OK, take this for your troubles.
ふむ、面白い…… 生臭い奇形共はすべて、Zone の中心付近からやってきている ―― だが、どこから来てるんだ? よし、手間賃としてこれを受け取れ。

mil_trader_dialog_5001

But I asked you to zap those bloodsuckers in the village!
俺は村の Bloodsucker をフッ飛ばせと言ったはずだ!

mil_trader_dialog_5002

I changed my mind.
考えが変わった。

mil_trader_dialog_5003

No problem. Of course, in that case there will be no reward.
大丈夫だ。まだ報酬をもらえそうに無いがね。

mil_trader_dialog_5004

Fine with me.
俺を信じろ。

mil_trader_dialog_5010

I'll try.
やってみよう。

mil_trader_dialog_6001

Uh-huh, so, you didn't settle that little problem... Therefore, I'll keep the artifact to myself.
あっそう、じゃあ、お前はあのちょっとした問題を解決出来なかったってことか…… それなら、あのアーティファクトはやらないよ。

mil_trader_dialog_6002

No arguments from me.
俺から話すことはない。

mil_trader_dialog_7001

People have been saying you took care of these bloodsuckers in the village. Is that true?
お前があの村の Bloodsucker を始末した、と仲間が言っていた。本当か?

mil_trader_dialog_7002

That's right.
本当だ。

mil_trader_dialog_7003

Was it tough?
相手はどんくらい強かった?

mil_trader_dialog_7004

Meh, nothing special.
普通。

mil_trader_dialog_7005

Hmm, interesting... All kind of guck is spreading from the center of the Zone - but where does it come from?.. OK, take this for your troubles.
ふむ、面白い…… 生臭い奇形共はすべて、Zone の中心付近からやってきている ―― だが、どこから来てるんだ? よし、手間賃としてこれを受け取れ。

mil_trader_dialog_8001

So, what have you brought with you?
で、何を持って来てくれたんだ?

mil_zoneguard_common1_0

Is there a cook around here?
ここにコックはいるか?

mil_zoneguard_common1_1

Sure is, how could we do without one! What the heck do you need him for, anyway?
ああもちろん、いなけりゃどうにもならんよ! いったいなんだ? 何で奴を?

mil_zoneguard_common1_2

Well, I need a little bit of food.
ああ、少し食料が欲しい。

mil_zoneguard_common1_3

He's in his kitchen. Usually, he sits there and mutters.
あいつは厨房にいる。大抵、奴は座ってブツブツ何か言ってる。

mil_zoneguard_common1_4

Mutters?
ブツブツ?

mil_zoneguard_common1_5

What did you expect? A drunk is a drunk. If he couldn't cook, we'd get rid of him a long time ago. He's in the kitchen. I'll tell you how to get there.
なぜかって? 飲んで飲みまくりさ。もしあいつがコックじゃなかったら、とっくの昔に叩き出してる。あいつは厨房にいるよ。どこにいるか教えてやる。

mil_zoneguard_common1_6

Thanks for the information.
情報をありがとう。

mil_zoneguard_common1_7

No problem.
大丈夫だ。

mil_zoneguard_common2_0

Who's the boss here?
ここのボスは?

mil_zoneguard_common2_1

And what's your business?
あんたの仕事は?

mil_zoneguard_common2_2

I've got information for him.
アンタ向けの情報があるぜ。

mil_zoneguard_common2_3

Dezik is our leader. Go to the main building.
Dezik が俺らのリーダーだ。本部に行ってみろ。

mil_zoneguard_common2_4

Got it. Thanks.
わかった、ありがとう。

mil_zoneguard_dialog_10

Same to you. What brings you here?
こちらこそ。何を持ってきた?

mil_zoneguard_dialog_100

Who's the boss around here? I've got business to discuss with him.
ここのボスは誰だ? 彼と話し合うべき用事がある。

mil_zoneguard_dialog_1000

Dezik is our leader, you can find him in the main building. But as you enter, make sure to put your piece away - unless you wanna get shot.
Dezik が俺たちのリーダーだ。中央の建物にいる。だが入るなら、エモノは必ずしまえ。無駄に撃たれたくなかったらな。

mil_zoneguard_dialog_10000

What for?
何のため?

mil_zoneguard_dialog_100000

We had some shit happen - once a killer got this close to dropping Dezik. We stopped taking any risks after that.
何度かクソったれな事があった ―― 1度ヒットマンが Dezik をハメようと近づいた。その後、俺たちはリスクを冒すのをやめたんだ。

mil_zoneguard_dialog_1000000

Got it.
わかったよ。

mil_zoneguard_dialog_10000000

OK, you can go.
よし、行け。

mil_zoneguard_dialog_20

So-so. Keep out, don't bother me.
まあまあ、立ち入るな。俺を困らせないでくれ。

mil_zoneguard_dialog_3

Greetings.
いよう!

mil_zoneguard_dialog_30

Halt! Who goes there?!
止まれ! 誰が来た!?

mil_zoneguard_dialog_31

South African swallow!
ナンアサンショクツバメだ!


mil_zoneguard_dialog_32

Ha-ha! Correct! You can pass.
ははっ、正解! 通っていいぞ。

mil_zoneguard_dialog_4

What's this swamp nearby?
近くにある、湿地帯は一体?

mil_zoneguard_dialog_41

A real radioactive puddle. Better not touch it, or you'll get enough rads to make your navel button unwind. There's a character in the middle of it, doesn't let anyone come close. Well, I can feel for him: who'd want to mix with idiots? 'Cause a normal person would definitely stay away from there.
完全に放射能の水たまりさ。腹一杯に放射能を飲んで、臍のボタンを外したくなければ、近づかないに越したことはない。その中央にある野郎が1人いて、誰も近寄らせない。ああ、俺はあいつにこう感じてるよ、誰が馬鹿と関わりたがる? まともな人間なら、そんなの確実に敬遠するだろ

mil_zoneguard_dialog_42

Who is that guy, anyway?
一体、その男は誰だい?

mil_zoneguard_dialog_43

Hell knows. They say he's one of our folks that's been to the village.
知るかよ。仲間は、村に行ったことがある、俺らの仲間の1人だったと言ってる。

mil_zoneguard_dialog_44

What village?
村だって?

mil_zoneguard_dialog_45

Well, there is one little hamlet nearby. Full of mutants and anomalies. I haven't been there yet - I only came to this base just recently. Ask Max - he's been here a hundred years.
ああ、ある小さな村落がこの近くにあるんだ。ミュータントとアノマリーでいっぱいさ。まだ俺は行ったことがない。俺はつい最近、この基地に来たばかりなんだ。Max に聞きな、あいつは百年間もここに居るんだぜ?

mil_zoneguard_dialog_5

Listen, where can I stock up on some ammo? Rostok is kind of a long walk from here, I don't feel like going there.
なあ、俺はどこで弾薬を仕入れることが出来る? Rostok へはここからは、ちょっと長い散歩だ。俺は行く気がしない。

mil_zoneguard_dialog_51

Go to the main building and you'll find it on the first floor.
本部ビルの最初のフロアにあるだろうよ。

mil_zoneguard_dialog_6

Whassup, rambling man? Looking to drop in at our place, huh?
どうした、放浪者? ふらっと立ち寄っただけか? んん?

mil_zoneguard_dialog_601

Something like that.
そんなとこかな。

mil_zoneguard_dialog_602

How about joining us, eh?
俺達に加わりたいのか? ん?

mil_zoneguard_dialog_603

How about not. I'm here on business.
違う、用事で来たんだ。

mil_zoneguard_dialog_604

C'mon, join us. It's a lot of fun.
なあ、俺達と来なよ、楽しいぜ?

mil_zoneguard_dialog_605

I'll think about it.
考えとくよ。

mil_zoneguard_dialog_607

Talking horse?
喋る馬か?

mil_zoneguard_dialog_608

Off target.
興味がない。

mil_zoneguard_dialog_609

A-9?
A-9?

mil_zoneguard_dialog_610

Battleship sunk. Shit, stop tricking me! Got anything else?
戦艦沈没、くそっ、俺をハメるのをやめろ! 他には?

mil_zoneguard_dialog_611

Hit me.
撃ってみろ!

mil_zoneguard_dialog_612

Twenty-one. Damn, got me again! You're a slick one. OK, so you dunno the password, do you?
21だ。畜生、また俺を! お前は狡猾だな。OK、で、あんたはパスワードを知らない、だろ?

mil_zoneguard_dialog_613

Will you tell me?
教えてくれるのか?

mil_zoneguard_dialog_614

Yeah, riiiight.
ああ、もっっちろん。

mil_zoneguard_dialog_615

C'mon, please let me in. I can't spend the night in the fields, can I?
おおい、頼む、入れてくれ。夜をこの外で過ごせってか?

mil_zoneguard_dialog_616

Why not - the weather is fine, almost like summer. Well, alright, if you pass the test - you can go, if not - get lost.
何故出来ない? 天気は良い、殆ど夏みたいだ。よしいいだろう、このテストにパスすれば、お前は行って良い、でなければお前の負けだ。

mil_zoneguard_dialog_617

The test?
テスト?

mil_zoneguard_dialog_618

Sure. Three things every real man has to know.
そうさ。真の漢が知ってなければならない、3つの事柄。

mil_zoneguard_dialog_619

I'm not scared. Go ahead.
びびっちゃいないぜ。続けろ。

mil_zoneguard_dialog_620

OK, the easiest one first. Ready? Alright, what is Pamela Anderson's bra size?
オーケー、1番簡単なのが最初だ。用意は良いか? よし、Pamela Anderson のブラのサイズは?

mil_zoneguard_dialog_6200

34 C.
34 の C カップ。

mil_zoneguard_dialog_6201

You're a real idiot. Go fly a kite!
お前は本当に愚か者だ。おととい来やがれ!

mil_zoneguard_dialog_6202

Crap.
畜生。

mil_zoneguard_dialog_6203

35 D.
35 の D カップ

mil_zoneguard_dialog_6204

You're a real idiot. Go fly a kite!
お前は本当に愚か者だ。 おととい来やがれ!

mil_zoneguard_dialog_6205

36 DD.
36 の DD カップ。

mil_zoneguard_dialog_6206

Good job! I can tell you're the right kind of man!
よくやった! 俺はお前が一人前の漢だと認めてやる!

mil_zoneguard_dialog_6207

Yep, I am.
当たり前だ。

mil_zoneguard_dialog_6208

A bit more difficult now! OK... What's the capacity of the cylindrical magazine of the Bizon submachine gun?
ちょっと難しくなるぞ…… OK、ロシアのサブマシンガン、Bizon に装着するマガジンの容量は?

mil_zoneguard_dialog_6300

Twenty-five.
25発だ。

mil_zoneguard_dialog_6301

Sixty-eight.
68発。

mil_zoneguard_dialog_6302

Fifty-four.
54発じゃないか?

mil_zoneguard_dialog_6400

Awesome! I'm liking you more and more... don't get me wrong, not that way! The Zone gets lonely...but not THAT lonely!
素晴らしい、お前をもっと気に入ったぜ…… 勘違いするなよ、そんな趣味はねえからな! Zone では孤独になれるが…… それは孤独ではない!

mil_zoneguard_dialog_6401

Sure.
ああ

mil_zoneguard_dialog_6402

On to the third one! What's the flight speed of a South African swallow ?
3問目だ!ナンアサンショクツバメの飛行速度は?

mil_zoneguard_dialog_6403

A South African what?!
ナンアサンショク……!?

mil_zoneguard_dialog_6404

Swallow!
ツバメだ!

mil_zoneguard_dialog_6405

How am I supposed to know that?! Do you even have the answer?
俺が知ってると思うか!? お前は答えれるのか?

mil_zoneguard_dialog_6406

Of course not. That's the thing, I can't seem to solve that puzzle... Well, OK, you can pass.
とんでもない、冗談だ。俺にはこのパズルを解ける気がしねえよ…… よし、通っていいぞ。

mil_zoneguard_dialog_6407

Whoa, man!
おっしゃ!

mil_zoneguard_dialog_81

OK, wanna try again? Alright. Question: what is Dotty Strangelove's bra size?
OK、もう一回だな?わかった。問題: Dotty Strangelove のブラジャーのサイズは?

mil_zoneguard_dialog_91

You're a pushy sort! I repeat: what's the mag capacity Russian Bizon SMG?
なんて図々しい奴だ! 言い直す:ロシアの Bizon 短機関銃のマガジン容量は?
2008年03月07日(金) 14:00:46 Modified by ID:LOpJVIEjpg




スマートフォン版で見る