海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Epilogue 01:  エピローグ01






Don't worry, Kelik.
We won't follow the same
path that Emperor Louis did.
I know it will be tough,
but Father and I are ready.
To head both the bodies and
minds of our people...
We will do whatever it takes.
Because we love this land.
Right, Father ?
 心配はいりませんケリク。 
私たちはルイ皇帝の道とは違う道を選びます。
大変なことはわかっています。
 だけど父と私は覚悟ができています。
私たちマグナスの民たちを復興するために何でもします。
なぜなら私たちはこの国を愛しているからです。 
そうですよね。父さん? 




Yes, my daughter.
Aptly put.
 そうだな。娘よ。
だけど落ち着け、心を落ち着かせるんだ。




Then I suppose we have nothing to
worry about, do we, Kelik ?
 フレデリクがいるなら何も心配はいらないな。
そうだろケリク。 




I'm not so sure we shouldn't
be worrying at all,
but at the very least,
I'd like to believe
that the reconstruction of Magnus as
a peaceful territory is in good hands.
 俺は何も心配していないぜ。
俺が考えるに、マグナスの再建と平和は
フレデリクの手腕にかかっていると思う。 




If nothing else,
I promise you that.
 私は貴方にお約束します。
もう戦争はしないと。 




I shall ensure we do not make
the same mistakes as His Majesty.
 私たちは陛下と同じ過ちを犯さないようにするつもりだ。


Then, we'll be off,
Frederick, Rachel.
 それでは出発する。
フレデリク、レイチェル、
今まで苦労があったが楽しかったぜ。 


See yo.
 俺もだ。また会おうぜ。 




Thank you for everything, Anakin.
We won't forget the kindness
you have shown us.
 アナキン、これまでありがとうございました。 
私たちはあなたが見せた優しさを忘れません。 


Ah, it's nothing.
Good luck, okay ?
 そんなこと大したことないよ。 
それじゃあな、体に気をつけて長生きしろよ。


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz




Got any last words ?
 アナキン、ケリク、
これでお別れだ。 別れの言葉はあるか? 




That sounds more like a death
sentendce than a farewell, Gary.
...That's all I've got to say.
 それは永遠の別れのように聞こえるな。 
ゲイリー、さようならよりもまた会おうだ。 
言うことはそれだけだな。




Can we expect any help from
the Western Archipelago ?
We're going to need a lot of
workers and resources
If we're going to truly
restore this continent.
 西方諸島では大量の労働者と資源を必要としている。 
お前と仲間達が行くなら
戦争で疲弊した国の復興に大いに役に立つ。




Once we get things under control,
I'm cure we can.
Magnus really worked miners on
the Archipelago to the bone.
People started dying, and then
they started revcolting...
Let's just say we need to clean
things up now that Magnus
has its mouth shut for a while,
if you know what I mean.
 マグナスはこれまでに鉱山労働者たちを
死ぬまで働かせ、反乱を起こした労働者を処刑した。 
 マグナスが戦争に負けて労働者は解放されたが
今後反乱が起きないよう労働者をなだめるつもりだ。
俺たちは俺たちができることをする。 


That's terrible...
but I understand.
Then this is farewell for now, Gary.
I hope we can meet again.
 それは、困難な道だな、、、 
だがお前だったらうまくやると確信している。 
 それではこれでお別れだ。ゲイリー。 
また会えることを願っているぜ。 


Heh. Hopefully you're a little
more buff when we finally do.
Keep working hard, commanders.
We'll see you again.
 ハッハッハッ お前はまた更に成長する。
頑張ってくれよ。司令官。 
また会えることを楽しみにしているぜ。 




( Gary will runs with his friends. )
( ゲイリーが仲間と共に走って行く。 )


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz






You'll be stopping by Blaine
after this, is that true ?
 あなたたち、しばらくブレインに滞在するって本当?




Yeah... Only for short while.
Just to take a little nap.
 ああ、ちょっとだけだ。
ちょっと昼寝をする間だけだな。 


...How will you handle
things in Alicia, Alice ?
 アリス、アリシア国のことを今後どう対処するつもりだ?




The Seraph Knights 1st division
commander, Lirianna,
is trying to quell the
political conflict right now.
When I first joined,
the situation was getting better,
and my last report says that
soon, the aristocrats will
have come to an agreement regarding
how Alicia will be governed.
I don't know the details,
but that's why I have to go back.
 それはセラフ聖天馬騎士団第一団長リリアナ様が
決めることだけど、今のところ政治的混乱はないようよ。 
戦争が始める前よりは状況は好転していると思う。 
貴族たちが対立している様子もないようね。 
 アリシアがどのように統治されるかわからないが
そのために私が騎士団に戻って全力を尽くすつもりよ。


Ah... Sounds like you won't
be getting much rest then.
Do take care of yourself,
airight, Alice ?
 そうか、それじゃあ政局が落ち着いたら
ゆっくり休んでくれ。体に気を付けてくれよな。
わかったか、アリス? 


You guys as well !
Come visit Alicia once things
have calmed down a bit, okay ?
I'll be off now, okay ?
 あなたたちもね! 少し落ち着いたら
一度アリシアに遊びに来てね。 
私は今から忙しいからね。 





I shall be off on my own
as well, my comrades.
 俺たちは自分の国に戻るが、
お前はずっと俺たちの同志だからな。 




Huh ?
What do you mean ?
 はぁ? どういうことだ? 




We're technically on a
border line, Anakin.
We passed here several months
ago, don't you remember ?
Atheya is directly east of here.
It only makes sense.
 俺たちは以前、ここで数か月過ごしていたな、
覚えているか? アテヤはここから真東だからな。 
 ハスたちの部族は国境がなくて
それぞれの部族が争ったり仲間になったりしている。




That is correct.
The Phora will take charge
in Atheya for the time being.
so that we may keep the blades
of the other tribes at bay.
Grudges and tension from
the war are high yet.
Someone must give the people
a sense of direction to follow,
or the natural tendency of chaos
will resurrect itself once more.
 そういうことだ。
今はアテヤにいるが それからはフォーラだ。 
 この戦争で他の部族同士で戦い、恨みと憎しみが募った
だから誰かが戦争をなくす方針を立てなければならない。
俺たちは刃を交えずに生きていこうと思う。 
そういう意味で俺たちは同志で家族だ。 




It sounds like you have quite
the responsibility, then.
 お前が言うと現実味が出てくるな。 




Anakin's right.
It won't be easy.
If you ever need help,
don't hesitate to ask.
you were one of Siegfried's
oldest friends, Haas.
I'm sure he would want us to
help you if you asked for it.
 アナキンの言う通りだ。 
その道が簡単でないことはわかっている。 
助けが必要な時は遠慮なくいってくれ。 
お前はジークフリードの古くからの友人の一人だ。ハース。
アイツは俺たちにそうしろと言っているだろうな。 




Thank you, Kelik.
I will let you know.
Until then, my friends.
May the winds blow in your favor
 ありがとうなケリク。 
お前と再び会えることを楽しみにしているよ。
お前に良い風が吹くように願っているよ。 
 


next→EPILOGUE: -Epilogue- エピローグ 02

index→FE last promise

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます