海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Ch.10: Mina's Forest 10-02
 チャプター10 ミナの森02






(This forest... What is this feeling ? It's as if someone is watching over me... )
 (この森、、、、何だこの気持ちは? まるで誰かに見守らているような、、、) 






Finally, the center of the forest... We should be safe here.
 ここが森の中心部だな、、、ここが最も安全な場所だな。 




But sire, those rebels are unpredictable ! They may very well try to start a battle in these scared woods !
 しかし陛下。反乱軍は予測不可能です!奴らはこの森の中で戦いを始めるかもしれません! 




And with the royal spear Canis in their hands, we're done for...
 ですので王の槍カニスを持って戦わなくともいいです。私たちがなんとかしますので、、、 




Have no fear. Only I can wield the Canis. And those rebels would haven to be utter fools to trespass on this forest, lest they make enemies of Mansa and Teodros. Now, let's rest a spell.
 問題はないだろう。カニスを使えるのは私だけだ。そして反乱軍が愚か者でなければこの森に侵入しないだろう。マンサとテオドロスを敵にしたくないだろうからな。さて体を休めよう。 




Terril ?! What are you doing here ?!
And why do you have the royal guard wiht you ?!
 テリル?! なぜここに?! なぜ近衛兵を連れているのです? 




Lionel ? You're here as well ? What happened ?
 ライオネル? お前こそなんでこんなところにいる? 




It appears there was a rebellion in Behanzin, and they chased us out. Now those rebels want our heads...
 ベハンジンで反乱があったようです。反乱軍が僕たちを捕まえたので脱走して、現在反乱軍が僕たちを追ってきています。 


A rebellion in Behanzin ?! No... This doesn't make sense...
 ベハンジンの反乱?! なんと、、、意味のないことを、、、 


What is it ? Did something happen back ho\me too ?
 それでそちらは? 自国で何か起きたのですか? 


Yes, there was a rebellion in Askia at the same time. I was ousted and had to flee here, but those rebels have been chasing us as well ?
 そうなんだ。同時期にアスキアでも反乱が起きてしまった。私は追放され、ここに逃げ込むしかなかった。アスキアの反乱軍も私たちを追撃してきている。 


No ! We'll be caught between both of their armies ! Quickly, we must warn the rest of our group.
 なんと! 我々は両軍の挟み撃ちになってしいます! 急いで他のメンバーに警告しなければなりません。




( 移動する。)


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz




No way... Tweo rebellions at the same time ? Talk about bad luck...
 まさか、、、2国同時に反乱がおこるなんて? 不運が重なっちまった。これからどうするんだ。


 

This can't be a coincidence. Something must have coordinated them.
 これは偶然なんてものじゃない。何者かが手引きをしたに違いない。 




I'm afreid we don't have the time to think about that right now. What we need to do is devise a plan, quickly.
 残念ながら、今はそれを調べている時間はない。今ワシたちがやらねばならないことは早急に計画を立てることだ。 




The safest option is to head north into Mansa through the forest. From there, we'll have Sebastian's army to back us up.
 最も安全な選択肢は森を通って北に向かいマンサに向かうことです。そこでセバスチャンの軍隊の保護を得ることです。 


That sounds like a good idea.
 よいアイディアだ。 




Are you insane ? If we run away, those rebel armies will just fight each other. And in that battle, this forest will be destroyed. We cannot let that happen.
 お前ら正気か? 俺たちが逃げたら反乱軍同士が争うだけだ。その戦いでこの森は破壊される。そんなことを許すわけにはいかない。 




That will work to our advantage though. By attacking the forest, the rebels will make enemies of Mansa and Teodros.
 だがそれは僕たちにとって有利に働く。森を攻撃すれば2国の反乱軍はマンサとテオドロスを敵に回すことになる。 


How could you be so selfigh ?! This sacred forest is an incredibly important place ! We have to protect it at all costs !
 どうしてそんなに利己的になることができるの? この神聖な森はとても大切な場所なのです! 私たちはここを守るべきです。 




...I'm with Ava on this one. We have to defend the forest as best we can.
 俺もエヴァと同意見だ。俺たちはできる限り森を守らなければならない。 


How do yhou expect us to do that ? We hardly have enough fighters to repel one army, let alone two ! We'll be completely overwhelmed if we try to fight back !
 きみたちは僕にどうしろって言うんだ? 僕たちは2軍どころか1軍を撃退する兵隊もないんだ。反撃しようにも全滅するだけだ。 


Even if we have to fight a losing battle, I will not leave this forest to die.
 たとえ負け戦になったとしても、俺はこの森を見捨てることはできない。




We'll be spreading our forces incredible thin... But if we focus on defeating the rebel commanders leading the charge, we may just be able to halt their advances. Walter, take half the group to guard the western edge of the forest. Lione., guard the eastern edge with the rest of your troops. Understood ?
 我々は戦力を二つに分けることにする。突撃を指揮する反乱軍の指揮官を倒すことができれば敵は撤退するかもしれない。
 ウォルター、軍の半分を連れて森の西側を護れ。
 ライオネル、残りの軍を持って東の端を守ってくれ。分かったか? 




Got it ! We won't let a single rebel get into this forest !
 よっしゃあっ! 反乱軍はこの森に一兵たりとも通さないぜ! 




Very well... We shall try our best.
 了解しました、、、頑張ります。 




Okay. Let's move.
 了解だ。配置に移動しよう。 




We're right behind you !
 私たちは、後方を守ります! 






You two should join the fitght as well. Colt, join Lionel on the eastern front. Hoff, you go with Walter instead. Assemble the rest of our knights to defend the edges of the forest.
 お前たちも戦いに参加してくれ。 
コルト、東部戦線でライオネルの軍に参戦してくれ。 
ホフ、お前はウォルターと一緒に 森の東を守るために残軍の騎士を集めてくれ。  




Yes, Your Hightness !
 わかりました、殿下! 




You can count on us, Your Hightness !
 殿下の信頼を得ることこそ我が喜び! 


Everyone, move ! Quickly now ! We must be ready for when the rebels arrive !
 反乱軍が到着する前に 全軍配置に着くんだ! 


next→Mina's Forest 10-03 ミナの森10−03

index→FE four Kings

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます