海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Ch1 First mission 02
 チャプター1 初陣02




So izarck, let's see the
results of our training
with Vincent just
a while ago.
 イザーク、
トレーニングの成果を見てみようか。 
ヴィンセント将軍はしばらく来ないだろう。




I think a little spar
would do bad.
 今日のスパーリングは
少しにしていこう。体調が悪い。 

Just like on the old time right ?
 昔のようにな? 

When we played with our wooden
swords, the seven of us.
 木剣で遊んだ時、
俺たち7人がいた時みたいにな。

Me, you, my sister, my cousin, Kai and
those two children your father often visited.
 俺と、おまえと、俺の妹、私のいとこ、カイと
おまえの父親と一緒の二人の子供とな。 




Do you remember their names ?
 アイツらの名前を思い出せるか? 




Not really, it's been quite some time...
 全然思い出せない、
かなり昔の話だからな。 

I remember in that time I was still
waiting for my parents to come back
from their trip around the world...
 あの時はまだ覚えていた
世界中の旅から戻ってくる両親を待つ、
あの時はまだな、、、




Those were truly good times...
 あの時は良かったな。 




Okay then, the matches will be,
me vs Izarck, Prado vs Maikon.
 それじゃ 試合は決まりだ、
俺とイザーク、プラドとマイコンだ。 




Katy ! Emmily ! Cheer up for me okay !
 ケイティ! エミリー! 
俺に会いに来てくれたか!




I've only eyes for Izarck !
 私はイザークしか見えていないよ! 




Ergh.
What he has that I do not ?
 アガガガ、
俺じゃなくてイザークなの? なんで? 




Manneres.
How to proper treat a lady.
 マナーがないからじゃない。
女性に対する礼儀があるからね。 

Okay okay, stop please ?
 わかった わかった、
ちょっと、待ってくれ?

Hey Miguel, I'll have to test my skills
with someone on horseback ?
How is that fair ?
 おいミゲル、馬に乗って俺のスキルと
勝負しないか?
これならフェアだろ?

You decide the rules of the match,
anyways, we're gonna on a one - on - one
best of three matches.
 とにかくルールを決めて
一対一で戦って3戦しようぜ。 

Okay then, let's go.
 よし、やろう。 


The simple fact of me going against
you, is an insult to my handsome looks.
 俺の反対する理由は、
おまえは、俺のハンサムなルックスへの侮辱だ。 

Hehehe, let's see who will get the
ladies attention the most.
 ははは、女性の注目が一番見られるか
見てみようか。 




Let's have the match close to the
eastern villages.
 よし、東部の村で勝負してみるか。 




The first one cut a entire tree using
these Iron Axes will be the winner.
 最初の勝負は、鉄の斧で
木全体を切り倒したほうが勝者だ。 




Great idea, countryside women are
so easy to impress anyways.
 素晴らしいアイデアだ。
田舎の女性はとにかく感動しやすいからな。 




They'll fall for me, just wait,
I won't need even to cut a tree.
 木を切る必要さえない。
彼女らは私に恋に落ちる、ただ待っているだけで。

They'll see me and fall in love
at the first sight.
 彼女らが一目見て恋に落ちるのは、私だ。 




As if that's going to happen, they're
going to see my manly muscles and fall.
 彼女らは、私の男らしい筋肉を見て気絶します。 




Let's see then.
 それじゃ、見てみるか。 


 next→ First mission 03

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます