海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Finale 03: Last promise 12
 終章03 最後の約束 12


Yue fight to boss.
 ユエでボスと戦う。 




...I still have much
to learn, that I cannot
even save you from
this tragic fate.
 私には学ぶことがまだまだあった。 
あなたをこの悲惨な運命から救う方法があればと思う。 




Yue... I'm afraid that
no one has that knowledge.
Don't let it bother you.
I'm fine with this.
Just fight me with
everything you have,
and that will be
enough to save me.
 ユエ、、、 その知識は怖いものだ。 
私と全力で戦ってくれれば、私を救うことに十分だ。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Liquid fight to boss.
 リキッドでボスと戦う。 




I... I dun't wanna
fight ya, but I...
I dun't have a choice,
so I'll... I'll do it !!!
 オレは、、、オレは戦う。 
だが戦いたくはない、、、 
だが やらなければ ならないんだな。


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Tamiko fight to boss.
 タミコがボスと戦う。 




I...
I'm sacared...
Siegfried, I...
don't want to fight you...
 私、、、私は貴方と戦うことが怖い、、、 




Nor do I...
But there is no other way.
Tamiko, I sincerely thank
you for all your help...
But now, I need your
help more than ever.
 私も怖いですよ。 
だけど他に方法はない。 
タミコ、今まで本当にありがとう。 
あなたの優しさは今後の世界に必要です。
そして今の私にはあなたが必要です。 


Y - Yes. I understand.
 は、はい。わかりました。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Shuuda fight to boss.
 シュダがボスと戦う。 




Alright, Siegfried.
Since this is the last
job I'll be doing for you,
I'm going to put everything
I have into it.
Not just as a mercenary,
but as your friend !
 よしジークフリード。
これが傭兵の最後の仕事だ。
そして友達としての仕事でもある。 




I'd expect nothing less
from a loyal man like you,
Shuuda.
Thank you.
 お前は仕事に忠実だからな。 心配はしていない。
シュダ。今までありがとう。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Norh fight to boss.
 ノアがボスと戦う。 




"Benevolence" ...
I say that word all the time,
but what does that even mean ?
I think this kind of
tragedy tests as people.
Is putting you to rest
truly showing mercy ?
Nothing feels right,
but I'll do it anyway.
Here I come, Siegfried !
 ”慈悲”という言葉をお前は言っているが、
これが慈悲だというのか? 
人として悲劇を起こして、それがお前を休ませる。 
気分がよくないが、それがお前の意思ならば、
行くぞ、ジークフリード。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Ace fight to boss.
 エースがボスと戦う。 




Ace...
You are truly special.
You are kind, but your
kindness is not a weakness.
I can see in your face
an unbreakable resolve.
 エース、、、お前は特別な男だった。 
お前の優しさは弱さではない。 
お前の顔からは揺るぎない決意を感じる。 




Thank you, General Siegfried.
Your words mean a lot to me.
I know there's no other
choice, so I won't hesitate.
Here I come, Siegfried !
 ありがとうジークフリード将軍。 
あなたの言葉でもう迷いはない。
他に選択肢がないのなら、もう行くしかない。
行くぞ、ジークフリード! 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Itsuke fight to boss.
 イツキがボスと戦う。 




General...
My grandfather always told me
not to fight your comrades...
But this... this is
different, right ?
 将軍、、、 
祖父はいつも僕に言った。仲間と戦うなと、
だけどこれは違うのですよね。 




Yes, it is, Itsuke...
So don't hold anything back !
 そうです。イツキ、、、 
だから気に留めないでください! 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Logan fight to boss.
 ローガンがボスと戦う。 




Tsch... Dammit !
I know this is wrong !
Why does it have to
be like this, huh ?
 ああっ! 間違っていることがわかっている! 
なのにやらなければならないのですか! 




Don't think of it
that way, Logan.
For me, this is the same
thing as showing me mercy.
You have to believe me,
and strike me down !
 迷うなローガン。 私も同じように苦しい。 
私に慈悲を与えるために、私を倒してください。 

Urgh... I hate the very
idea of it, but...
If there's no other way,
then here I come !
 わかりました、、、辛いことですが、
他に方法がないなら、私がやります。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

Zach fight to boss.
 ザックがボスと戦う。 




General Siegfried...
You know, this whole time,
I've been trying to
become more mature...
and strengthen my ideals.
In a way, facing you now
is questioning that...
Is this really the path
I should be taking ?
Can death ever be a
substitute for mercy ?
Have I really matured,
or is that just a delusion ?
I don't know the answers
to these questions,
but I believe that one day,
it'll make sense to me.
So for now, all I can do,
is face you as I am !
 ジークフリード将軍、、、 
この旅の間、私は成長してきた。 
あなたに慈悲を与えるために死を与える。
これが正しいことなのか、答えがわからないのに
成長したと言えるのか? 
 私にできることは、私にできることをやるだけです。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Ben fight to boss.
 ベンがボスと戦う。 




So this is what it
has come to, huh ?
This is something I could
never have planned for.
 計画したことでないのに、
こんなことになってしまった。  




None of us could have
predicted this fate...
All I ask is that you
do what you can, Ben.
 私たちのだれも、こんな運命を予想していなかった。 
今私を救うのはお前だけです。ベン。 


I know. I'll try,
General Siegfried.
 わかりました。俺がやってみますよ。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Risk fight to boss.
 リスクがボスと戦う。 




......
If this is your wish.
 、、、、、、 
これがお前の願いなんだな。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Rex fight to boss.
 レックスがボスと戦う。 




General Siegfried, you've
been a role model to me.
My father was my enemy,
and now you are mine.
Facing my father was hard,
but facing you is harder.
 ジークフリード将軍、あなたは私の目標だった。 
父は私の敵だった。 
 父と向き合うのは辛かった。 
そしてあなたと向き合うのはさらに辛い。 




I'm sorry to put you
through this, Rex.
But you must face me.
 お前を我が軍に入れてすまないな。 
だが私と立ち会ったら、やらなければならない。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Eduardo fight to boss.
 エデゥアルドがボスと戦う。 




General !
I have no desire to
fight you, but apparently,
there is some sort of
reason I must confront you !
So I will charge forth
into battle with you !
FOR YOU SIEGFRIED !
DO NOT HATE ME !!!
 将軍! あなたと戦いたくないがやるしかない。 
あなたのためにだ。ジークフリード。 
だから私を恨まないでくれ。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Lepold fight to boss.
 レオポルドがボスと戦う。 




General... you are most
definitely a great man,
and I will forever remember
the courage you have shown.
I won't pretend to understand
everything, but I know that,
at the very least,
if I wish to save you,
I must aim to defeat you
with all of my strength.
And so I will do just
that, General Siegfried.
 将軍、、、 あなたの偉大さは誰もが認めるところだ。 
あなたの示した勇気は私が永遠に覚えておく。 
あなたを救うために、私の全力を尽くそう。 




You understand more than
you give your self credit for.
Trust me in that you are
doing the right thing.
And hold nothing back !
 あなたの正しさを証明してくれ。 
あなたが信頼できる人物だから
私もあなたを信頼している。 

zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Gary fight to boss.
 ゲイリーがボスと戦う。 




We finally meet,
General Siegfried.
I've heard all about you
and your exploits...
But it seems that only
in meeting you could I
realize just what kind
of man you really are.
 ジークフリード将軍。
あなたの功績を聞いてきた。あなたと会えてそれが本当だと知った。


......
 、、、、、、 


The name's Gary.
I'm going to do everything
I can to put you out of
your misery, even though
I've only just met you.
I just hope you can
forgive me for it.
 俺の名はゲイリー。
俺は貴方とはあったばかりで 共有した時間が少ない。 
だから俺があなたを倒す。
皆の恨みを俺が背負おう。 


...Don't worry.
This is what I want.
There won't be any need
for my forgiveness.
 、、、心配はいらない。 
私が望んだことだ。 
皆の許しは必要ない。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Frederick fight to boss.
 フレデリクがボスと戦う。 




So this is the General
Siegfried of the Rebels...
 これが反乱軍のジークフリード将軍か、、、 




You are ?
 あなたは? 


Frederick, former Senator of
Magnus... but now, I...
Now I am just a man,
trying to end this era.
 私はマグナス元老院のフレデリク、、、元だがな。 
今はただの男だ。この時代を終わらせるだけだ。 


If that's the case,
then defeat me...
for I am nothing but
a ghost of this age.
 そうだとしたら、私を倒してくれ。 
私は何物でもない、この時代の亡霊だ。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Rachel fight to boss.
 レイチェルがボスと戦う。 




G - General Siegfried...
My name is Rachel...
and we haven't met,
but everyone respects you,
so I shall as well...
Even if that means
fighting you.
 ジークフリード将軍、、、私の名前はレイチェルです。 
皆があなたを尊敬していることは知っている。
 あなたと戦いますが、それだけは知っています。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Defeat to Boss.
ボスを倒す。




Now I...
can finally...
join you...
Lily...
 今、、、これで最後だ、、、 
リリー、あなたのそばに、、、




next→Finale 03: Last promise 11 終章3 最後の約束 13

index→FE last promise

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます