海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Chapter08 Turbulence 07
 チャプター08 乱気流07


Siegfred talk to Anakin.
 ジークフリードがアナキンに話す。




Zzz...
 スヤスヤ、、、





Are you... awake ?
 おい、キミ、起きろ?




Huh ? Oh... Are you
in charge of this army ?
 うん、アンタは、、、この軍隊の人間か?

Yes, and who might you be ?
 そうだが、キミは、誰だい?




I am Anakin,
just your typical vagrant.
 私はアナキン。
ただの放浪する聖職者だよ。


A... beggar ?
Why has someone like you
been put in a prison ?
 (、、、物乞いみたいだな?)
 なんであなたのような人が
この刑務所に入れられたのかい?


I really don't know.
One day I cruised into town and
started telling tales of the
numerous rebellions scattered
throughout the land.
 それが 本当にわからないんだ。
私はある日、私は説法をして街をまわっていたのですが
大陸全体に反乱が始まっただとかで、

I was trying to give the
oppressed people hope.
Then Magnus came all of a
sudden and just locked me up !
 それで抑圧された人々に希望を与えようとしたら
マグナスは突然私を閉じ込めたのです。




Oh, well, that's understandable,
for Magnus...
 ああ、だいたいわかりました。




They probably saw you as a threat
to their own control of Valencia.
So, your skills with words are
used for more than just begging, huh ?
 マグナスはあなたを脅威とみなしたのだろう。
だからバレンシアのコントロールするために
捕まえたのだろう。
 あなたの説法はマグナスにとって都合が悪いのだろう


Meh... not really...
And I'm tired...
A tired guy is no threat
to an empire like Magnus...
 いや、そんなことはないでしょう。
私のような貧相な男に何ができるというのですか?


Well anyway, can you fight ?
If not, it might be better if you just
stay here until the battle is done...
 わかった。それであなたは戦えますか?
戦えないなら戦闘が終わるまで
ここでおとなしくしてください。


Who said I can't fight ?
I can use light magic. Though I
never got that far into my studies.
 少しは戦えます。
私の研究してきた光魔法が使えるので。


I just barely remember how to
use a Lightning tome... I think...
 雷魔法は、、、使い方忘れた。


Well, it's your lucky day.
I only have one, though.
 まあ、今日はラッキーな日だから
大丈夫でしょう。


Gah, now I have to fight...
How is that lucky ?
Well, I suppose I'll
see what I can do...
 戦うのか、、、ラッキーな日だから死なないよね。
それじゃ、私の戦いを見ていてくれ。




Got a Lightning.
 光魔法を手に入れた




Got a Vulnerary.
 傷薬を手に入れた。


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Siegfread talk to Ace.
 ジークフリードがエースに話しかける。




Hey.
 キミ!





Sir Siegfried...
thank you for freeing us !
 ジークフリード司令官だな、、、
まず解放してくれて感謝する! 




You can flee this place now.
You are also free to
join us if you desire.
 ここから逃げることもできるが、
できれば我が軍に参加してくれないか?


I've had a lot of time
to think in this prison.
I decided that I will
fight alongside you.
 俺はこの牢獄で考えていた、
俺はアンタと一緒に戦う。

It's the least I can
do to repay you.
 アンタに借りを返すまで戦ってやるぜ。


Alright, although you don't
have any equipment...
 わかった、けど装備はあるかい?


I was completely disarmed when
I was taken prisoner, so...
 そうだっけ、、、
俺は囚人だから、ぜんぜん持ち物ない。


No, it's alright.
I'm prepared for this.
 だろうね。
それじゃあこれを使ってくれ。


I knew that some of you would
want to fight but be unarmed,
so I brought a few
spare weapons with me.
 囚人の中には戦いたくても武器がないだろうから
私はいくつか武器を持ってきた。


Are you feeling healthy enough
to get into the fray though ?
 気持ちの準備はできているか?
今すぐ戦闘なんだが。




Oh, I'm fine,
and this'll do.
This is pretty considerate of you.
You have my thanks.
 ああ大丈夫だ。
あんたは優しさがあるな。ありがとよ。




Got an Iron Lance.
 鉄の槍を手に入れた。




Got a Javelin.
 てやりを手に入れた。




Got a Vulnerary.
 傷薬を手に入れた。



zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Siegfread talk to Eduardo.
 ジークフリードがエデュアルドに話しかける。




Ah!
You're Sir Siegfried !
 ああ! あなたはジークフリード卿ですね。




I am.
Who are you ?
 はい私がジークフリードです。
それであなたは?




I am Eduardo,
a captured Regalian knight !
I have long awaited the day
I could fight alongside you
to help free my homeland !
 私はエデュアルド。
リーガリアの騎士です。、、捕まったけど、、
私の故郷を解放するために、
あなたの軍に入ることを夢見ていました。




Always good to have someone
so... enthusiastic.
 仲間に入ってくれるのは嬉しい。
(熱狂的な人だな、、、)




Arlight then, FOR REGALIA !!!
 よ〜し、いくぞ! レガリアのために!!!


Wait !
 待った!


Huh ?
You're completely unarmed !
The enemy would just catch
you and lock you back up !
Or even worse, kill you !
 あなたは丸腰だろう!
敵はあなたを捕まえて殺そうとするから
バックアップにまわってくれ!




None can withstand the
might of a Valencian knight !
Armed or unarmed, my charge
will bring defeat to the enemy !
 バレンシア騎士の力は誰にも止められない!
武器があろうとなかろうと
敵を叩き潰してやります。


You idiot...
Take this sword and spear.
And you better use them !
 この、、(バカ、、)
この剣と槍を使っていいから。




Ye - Yes sir !
FOR VALENCIA !
 おう!ありがとよ!司令官。
さあ バレンシアに栄光あれ!




Sigh...
 はぁ、、、




Got an Iron Sword.
 鉄の剣を手に入れた。




Got an Iron Lance.
 鉄の槍を手に入れた。



zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz




Motivate (動かせる) を行動済みユニットにおこなうと、




未行動ユニットになった。
アナキンは踊り子の能力があるようです。








next→CH08 Turbulence 08 乱気流 

index→FE last promise

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます