海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Chapter18 Valencia's Liberation 05
 チャプター18 バレンシアの開放05


After 3 turns.
 3ターン後。 




Your Majesty...
For your sake,
we will fight.
That which we have conquered must not
be so quickly reconquered...
 陛下、
あなたのために我々は戦います。
奪われた土地は
すぐに取り戻します。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Visit to south town.
 南の村を訪問する。




The liberators of
Valencia have arrived !
You have our full - fledged
support, libertors.
We know that Magnus has lost
any dignity it might have had...
They may very well raid us and
pillage our village, like bandits.
We don't want to get in your way,
so we've hidden most of our people.
There is no need to
worry about us.
The village elder is sick,
so on his hehalf...
I'd like to give
you this ring.
 解放軍が私たちの町、バレンシアにやって来てくれたのですね。
私たちは各地でバレンシア軍が敗北していることを知っても
どんなに屈辱的でも耐えてきました。
バレンシア軍は盗賊のように私たちの村から略奪します。
 我らの村の住民は避難しました。あなた方の邪魔はしません。
長老に代わって、あなた方にこの指輪をさし上げます。




Use it on a courageous mage,
to grant them wisdom and power.
Please, take it.
 この指輪は勇気のある魔導士に
知恵と力を与えることができます。
どうぞ持って行ってください。




Got an Celestial Ring.
 クレスティアルリングを手に入れた。 




Got 5000 G.
 5000ゴールドを手に入れた。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Visit to north town.
 北の村を訪問する。 




The Duke of Aegis was
taken prisoner a couple years ago.
That was whem Aegis was
initially taken over.
I doubt he's alive, but... if you
could confirm, it'd ease our hearts.
 デューク侯爵はイージス公国が陥落した時の
数年前に捕虜になりました。
 彼が生きているとは思えませんが
もしも生きていれば嬉しいですじゃ。 




And if he could be seved, then you
would eternally be our heros.
 もしもあなた方が救い出していただけたら、
私たちはあなたに感謝します。 




Got a Hero Crest.
 英雄の証を手に入れた。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Visit to north left village.
 北の家を訪問する。 




These homes have been
evacuated due to the battle.
Rather, to prevent the people
from making any mischief,
they have been locked up
in Castle Aegis's basement.
(There is no one to
visit or talk to... )
(家の中には誰もいない。 
戦闘の前に避難したか、
もしくはイージスの城の地下に
人質としてとらえられているかもしれない。 


(北の4つの家を訪問しても、すべて同じ)


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Battle to Boss for south castle.
 南の城(ダーナー砦)のボスと戦う。




All swourds fall
shy of my lance !
 全ての剣は
私の槍でへし折ってやる。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Defeat to Boss for south castle.
 南の城のボスを倒す。 




You're... this... strong ?
Unbelievable...
Magnus is... supposed...
to be... invincible...
 お前たちは、、、強い。 
信じられない?
 マグナスは、、、無敵では、、、
なかったのか? 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Seize to South castlle.
 南の城(ダーナー砦)を制圧する。 




Alright.
We've seized Fort Darner.
Now we head to Aegis !
 よし、ダーナー砦を占領した。 
次はイージスに向かう! 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Talk to Boss for Sir.
 シアがボスに話す。




Sir !
 司令官! 




It's you...
 あなたは、、、

You're... you're a Magnian ?!
 あなたは、マグニアンだったのですか?!

Yes. I am General Howard.
Why are you surprised ?
 そうです。私はマグニアンのハワード。 
なぜあなたは驚いているのですか? 


You... you were so kind before.
You helped me escape...
I... I can't believe
you were a Magnian...
 あなたは以前とても親切にしてくれました。
私を逃がしてくれました。 
あなたがマグニアンだったなんて、信じられない。 


Have we of Magnus become so pitiful
that we cannot be humane ?
I could not bring myself
to kill a young girl...
 マグニアン兵は全て非道な人間だと思っていますか?
私が若い女の子を殺すことができない人間だと
思うのですか?


I... I was just...
suprised.
But you're not a bad person.
So why are you with Magnus ?
 私は、、、ただ、、、
あなたは悪い人ではないと思うんです。 
なぜマグナスなんですか? 


I serve His Majesty.
 私は陛下にお仕えしているからです。 


That's it ?
 それ、、だけですか?

It means much to me.
The Emperor is all have.
 それだけが理由の全てです。 
皇帝こそが私の全てです。 


But...
 だけど、、、 




Your name is Cia. correct ?
 あなたの名前はシア、でいいのですね? 

Um... yes...
 はい、そうです、、、 




You and your friends
should not have come.
It was not my intention to murder
a group of rebelious kids...
 あなたとあなたのお友達はこの場に来るべきではなかった。
 反抗的な子供たちですが、殺したくありません。 


Why don't you just surrender ?
Then no one would get hurt.
We're just trying to
bring peace back to Solum !
This war... it's...
it's just... so mean...
Why continue ?
 降伏していただけませんか? 
そうすればだれも傷つけなくてすみます。 
 私たちはただソルム大陸に平和を取り戻したいのです
それなのに、なぜ戦争を続けるのですか? 


I told you.
I fight for His Majesty.
 先ほども言いました。 
私は陛下のために戦うのです。




Is that worth fighting
against everyone else ?
So many Magnians have died knowing
what they were doing was wrong.
You know what you're
doing is wrong, so...
So why do it... ?
You... *sniff*...
you saved me...
 それは他の人のために戦う価値のあることですか? 
死んだマグニアンの人たちも知っていることですか? 
あなたは間違っていることを知っているのでしょう。
それなのになぜ そんなことをするのですか?
 あなたは、、、スニフ? 
あなたを救いたいのに、、、 


......
 、、、、、、 




I'm pathetic.
You're an enemy...
There's... *sniff*...
no point.... in trying...
 あなたは哀れなひとです。そして敵なんです。 
スニフがあります。意味のないことです、、、 


Stop crying...
I... can't bear it...
 泣かないでください。
私は耐えられません。 


I'm sorry, I...
I can't save you...
 ごめんなさい、私は、、、
あなたを救いたいのに、、、 



next→CH18: Valencia's Liberation 18章バレンシアの解放06 

index→FE last promise

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます