海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Chapter19 Escalation 06
 チャプター19 エスカレーション06


If you have #02 Secret.
 #02 Secret を手に入れている場合








Howard !
I've found you !
You must have realized the
futility of escpaing.
It's not like we had any plans
of letting you go anywhere.
Why did you run away
from us back there ?
You didn't even end up
fighting us again.
 ハワード! 見つけたぞ! 
 どこに逃げようっていうんだ、
逃げても意味がないことは知っているだろう。 
 逃げて俺たちと再び戦うつもりか?




I'm... sorry.
I couldn't...
I've no wish to
fight you any longer.
Were my heart my master,
I would join you...
 すまない、、、
私はもうお前たちと戦いたくない、
私は投降する。

Join us ?
You mean, betray your
country, and your Emperor ?
 投降する? ということは
お前の国とお前の皇帝を裏切るということか? 


Yes, but... I could
not do such a thing,
I owe my very life
to the Enperor.
 そういうことではない、 
私は皇帝に大きな借りがある。 




..Hm.
What's made you question
what you're doing ?
Why wait until now
to wish such a thing ?
 、、そうか、
いくつか質問させてもらうぞ。 


One of your soldier...
Made me question.
Although I have always had... doubts.
 ふん、一介の兵士が私に尋問か、、、
これも私の罪か、、、 




Do you find honor in killing innocent
people in the name of your liege ?
 罪のない人々を殺すことに心が病んだのか
お前のリエージュの国の人々と重ね合わせて




No man...
who calls, himself a knight...
Can honor such a deed...
 そんなことをしたところで、
私を騎士と呼ぶもの物などいない、、、


Who are you more loyal to ?
Your Emperor, or yourself ?
 お前の真意はどこにある? 
お前の皇帝か?それともお前自身か? 


......


..Howard.
I can prove to you that the path you
are taking is not the best one there is.
Tell us about the Ebperor.
If your sense of justice waivers
because of this man, then...
Perhaps he is not the culprit.
There may be someone else
manipulating him.
 、、、ハワード、お前の真意を証明してくれ、
皇帝について教えてくれ。
おそらく誰かが皇帝を操っているんじゃないか?
ソイツのせいでお前は道を間違えたんじゃないのか?


... Your sword belies your inteligence.
The senate has a large amount of power.
They were the ones who took away
my position, and assigned me
to the task of destroying the rebelion,
instead of guarding His Majesty.
However,
as long as I served him,
I neither questioned
nor regretted anything.
 あなたの強さには知性がある。話し合いの余地はある。
マグナスの軍部は腐っている。
私は反逆者を倒す指令を受けた。 
 だがそれが陛下を守ることになると
私は信じて戦った。そのことに何の後悔はない。




Magnus's senate, huh ?
Very little is known about them,
except that they hold political power.
And I know... my brother,
Leon, is amongst them.
But anyway...
Howard, we need all the
information we can get.
You can either help us on our
quest and become a traitor,
or we can force the
information out of you.
One path can redeem yourself
for all the crimes you have
committed in the
name of your Emperor.
The other path will lead
to suffering and prison.
I speak bluntly,
but only for your own good.
 マグナスの軍部ね。
政治に口出しするってこと以外知られていないな。 
その中に、俺の兄貴レオンがいるんだ。 
 とにかく、
俺はお前から情報を聞きださないといけない。 
俺に言ってくれればお前の罪を帳消しにしてやる。
他の人だとお前は刑務所行きだ。
俺は、お前を助けたいから言ってくれないか。
お前の皇帝のことを。 




...I... will cooperate.
Yet, I cannot join you.
I could not face my country
and fight its people.
Even if it is just -
 私は、、、投降するだけだ。
お前の軍には加わらない。
私は自分の国と対立することはできないんだ。 
ただ、、、 


I never said anything
about joining us.
You haven't earned
our trust yet.
Just now you were our enemy,
regardess of your intentions.
Nest, you'll become our prisoner.
Although you have some choice
about what you're going to do...
Siegfried ultimately decides
how he wants to deal with you.
 分かった。それ以上言わなくていい。 
俺たちはまだ信頼関係を築いていないな。 
たった今まで俺たちは敵同士だったのだから。 
 お前の意見を尊重するよ。
 お前の処遇はジークフリードに任せる。
それじゃあ一緒に来てもらおうか。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

If you don't have #02 Secret.
 #02 Secret を手に入れていない場合




Howard !
You were sulking in the
castle all along, huh ?
 ハワード! 追い詰めたぞ。
お前城の中でずっと隠れていたのか? 




......
 、、、、、、 




You must have realized the
futility of escpaing.
I didn't have any plans of
letting you go anywhere.
I'm going to lock you up in
prison and make you suffer.
That way you'll have time to
think about all you've done.
But first, you have to
answer some questions.
 お前は逃げる場所がないってことがわかっているな。
俺はお前を監獄に閉じ込める。
そうすれば死なないで済むぞ。 
だがその前に俺の質問に答えろ。




KIll me now.
I will not resist.
 私を殺せ。 
抵抗はしない。 




Hey, I'm calling
the shots here.
You have some questions
to answer, Howard.
I'll start very simple.
Who is your Emperor ?
 おい、自暴自棄になるな。
いくつか質問に答えろ。簡単だ。 
まずお前の皇帝は誰だ?


......
 、、、、、 




You're making this hard.
Who is your Emperor ?
 お前にとって難しい問題か? 
お前の皇帝は誰なんだ? 


......
 、、、、、、 


...Alright.
I figured this would happen.
We'll have to interrogate
you properly later.
Until then,
you can rot in a prison.
I'll tell Siegfried
to visit you later.
 、、、答えないならそれでいい。 
予想通りだ。 
 お前は後でじっくり尋問させてもらおう。 
それまでお前は監獄にいてもらおう。 
後でジークフリードと話してもらうぞ。 




...Why... do you
detest me so... ?
 なんでだ、、、
お前は、、、私を殺したいのではないのか? 




Because I can't stand scum like
you who just fight for their liege.
You should care more about whether what
you're doing is right or wrong.
That's why I can't be a soldier.
To be a soldier is to follow orders.
To be a mercenary is to be free.
Freedom.
I have the freedom
to do what is right.
 俺はお前のような主君のために戦うヤツが
我慢がならない。 
 お前は何が正しいのか、自分で考える必要がある。
王の命令に従うだけの人間になるな。 
 だから俺は傭兵になった。
兵士になることは命令に従うこと。
傭兵になることは自由になることだ。 
 俺は正しいことをする自由がある。 




......
 、、、、、、 



next→CH19: Escalation 07 19章エスカレーション07 

index→FE last promise

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます