Chapter11 Shattered Remains 04
チャプター11 崩壊した遺跡04
Commander ! The resistance
fighters are retaliating.
What are your orders ?
司令官! 反乱軍が戦闘を開始しました。
我々はどうしますか?
...Answer their attack.
Move forward.
Our forces outnumber their own.
全員戦闘開始。我らは前進する。
我らの軍は敵よりも上回っている。
必ず勝つ。
Yes, sir !
わかりました!
Wait there.
Who is their leader ?
ちょっと待て、
敵のリーダーは誰なのだ?
Their leaderr appears
to be a common spokesman,
someone to gain support
for their foolish cause.
敵のリーダーは、、、
スポークスマン(命令を下す者)で、
サポートを与えていますね、、、
It's doubtful even has
any basic military training.
On your leave...
それは疑わしいな。
命令だけを、、、している、、、
敵は、、、逃げるつもりか?
Hm... a speaker
leading a battle ?
What kind of power
must he have...
敵のスピーカー、指導者は
どんな力をもって戦いを導いているか?
Wait...
Come back here, soldier !
少々お待ちを、、
兵士が帰ってきました。
Yes, sir ?
なんでしょう司令官?
I've new orders.
If anyone of our enemies
are to surrender,
spare their lives
and capture them.
命令する。
敵が降伏したら捕まえて
私の前に連れて来い。
We're to follow the proper code
of vonduct, as Magnian knights.
わかりました。
( 私たちはマグニアン騎士として
上司の命令に従う義務があります。)
Of course, commander.
Yet if they resist,
are we allowed to kill ?
しかし司令官。
敵が抵抗すれば戦うしかないですよ。
...Yes.
However, any prisoners will be
treated with the utmost respect.
It's a basic rule of war to treat
priosners like we would alies.
ああ、だが捕虜は最大限の敬意をもって扱われる。
捕虜になったら治療をしてやれ。
Yes sir...
...What an imbecile. I mean, even
we grunts can see through the idiocy.
"Morals" ? "Respect" ?
わかりました。
( 囚人を治療するなんて馬鹿げている。
戦争に 道徳、尊敬なんて意味がない。)
I don't see any
point in those lies...
Well... what the commander
doesn't know doesn't hurt.
適当にやるか。
(司令官は死なないから
適当なことを言っているな。)
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
next→CH11 Shattered Remains 05 崩壊した遺跡05
index→FE last promise
チャプター11 崩壊した遺跡04
Commander ! The resistance
fighters are retaliating.
What are your orders ?
司令官! 反乱軍が戦闘を開始しました。
我々はどうしますか?
...Answer their attack.
Move forward.
Our forces outnumber their own.
全員戦闘開始。我らは前進する。
我らの軍は敵よりも上回っている。
必ず勝つ。
Yes, sir !
わかりました!
Wait there.
Who is their leader ?
ちょっと待て、
敵のリーダーは誰なのだ?
Their leaderr appears
to be a common spokesman,
someone to gain support
for their foolish cause.
敵のリーダーは、、、
スポークスマン(命令を下す者)で、
サポートを与えていますね、、、
It's doubtful even has
any basic military training.
On your leave...
それは疑わしいな。
命令だけを、、、している、、、
敵は、、、逃げるつもりか?
Hm... a speaker
leading a battle ?
What kind of power
must he have...
敵のスピーカー、指導者は
どんな力をもって戦いを導いているか?
Wait...
Come back here, soldier !
少々お待ちを、、
兵士が帰ってきました。
Yes, sir ?
なんでしょう司令官?
I've new orders.
If anyone of our enemies
are to surrender,
spare their lives
and capture them.
命令する。
敵が降伏したら捕まえて
私の前に連れて来い。
We're to follow the proper code
of vonduct, as Magnian knights.
わかりました。
( 私たちはマグニアン騎士として
上司の命令に従う義務があります。)
Of course, commander.
Yet if they resist,
are we allowed to kill ?
しかし司令官。
敵が抵抗すれば戦うしかないですよ。
...Yes.
However, any prisoners will be
treated with the utmost respect.
It's a basic rule of war to treat
priosners like we would alies.
ああ、だが捕虜は最大限の敬意をもって扱われる。
捕虜になったら治療をしてやれ。
Yes sir...
...What an imbecile. I mean, even
we grunts can see through the idiocy.
"Morals" ? "Respect" ?
わかりました。
( 囚人を治療するなんて馬鹿げている。
戦争に 道徳、尊敬なんて意味がない。)
I don't see any
point in those lies...
Well... what the commander
doesn't know doesn't hurt.
適当にやるか。
(司令官は死なないから
適当なことを言っているな。)
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
next→CH11 Shattered Remains 05 崩壊した遺跡05
index→FE last promise
コメントをかく