i386kobaのWikiによる備忘録

http://www.usa-gymnastics.org/publications/techniq...

Enhancing Flexibility in Gymnastics
1999 John Hancock U.S. Gymnastics Championships - Women
By Wm A. Sands, Ph.D.
USA Gymnastics Director of Research and Development
Vice Chair Research - US Elite Coaches Association for Women's Gymnastics

By Jeni R. McNeal, MS, CSCS
Department of Exercise and Sport Science University of Utah

ほとんどの体操コーチが、柔軟性が体操トレーニングと性能の不可欠の要素であるのに同意するでしょう。
柔軟性は体操選手およびダンサーのための才能識別と選別測定に頻繁に行われています。
体操における柔軟性の必要性のかなり普遍的な認識にもかかわらず、エリートパフォーマーが柔軟性を高める方法は、驚くほど少ししか研究していません。
いかに柔軟性(すなわち、動作範囲)を高めるかの簡単な答えはストレッチになっています。
しかしながら、体操能力を高めるために柔軟性を増加させるという問題は、より複雑であるかもしれません。
確かに、選手が特定の姿勢を達成することができないときの推論を求める体操能力測定のものさしとして利用され、ある姿勢を達成する為の柔軟性トレーニングの役割は重要です。

Some years ago, Dr. Gerald George provided a thought-provoking lecture regarding the expression of strength and flexibility, starting with these characteristics as separate and finally showing that they were conceptually very similar.
数年前に、ジェラード・ジョージ博士は強さと柔軟性の表現に関する示唆に富む講演を提供しました、これらの特性が別々の状態で始まって、最終的にそれらが概念的に非常に同様であったのを示しています。
That range of motion is dependent on both strength and flexibility is commonly understood, but how to train both qualities for the elite gymnast in particular, has not been well researched.
動作範囲が強さと柔軟性の両方に依存しているのは一般的に理解されていますが、特にエリート体操選手のためにどう両方の品質を訓練するかは良く研究されていた状態ではありません。
Interestingly, stretching activities of various types may be the single exercise activity in gymnastics that consumes the greatest percentage of conditioning time.
興味深いことに、様々なタイプのストレッチは、一回の体操の練習活動における準備運動の殆どの時間を費やしています。
In spite of this, our gymnasts are often viewed as being inflexible when evaluated by the National Coaching Staff and judges.
にもかかわらず、体操選手はナショナルコーチと審判によって評価されるとき、柔軟性がないとしてしばしば見なされます。

Training elite gymnasts with regard to flexibility proves problematic for at least two reasons.
柔軟性に関してエリート体操選手を訓練するのは、少なくとも2つの理由で問題が多いと思います。
First, highly trained athletes are usually near their performance ceiling in many physical abilities (ceiling effect), and therefore are unable to show consistent improvement of large magnitude.
まず最初に、非常に訓練された運動選手は、多くの物理的な能力には通常、彼らの能力が天井の近くにいて、(シーリングエフェクト、天井効果, 課題が易しすぎる場合に、多くの満点者が出て評価が 頭打ちになってしまい、正しい能力を評価できないこと。)したがって、大きさの一貫した改良を評価すことができません。
Second, flexibility training has consisted almost exclusively of stretching exercises with little attention devoted to strengthening the prime movers in the extreme ranges of motion (one dimensional thinking).
2番目に、柔軟性トレーニングは極端な可動範囲での動き(一次元的考え)での主要な技の強化の努力ばかりに注目した殆ど唯一のストレッチ運動で成り立っていること.
Perhaps only proprioceptive neuromuscular facilitation techniques (PNF) have found much of a following in elite gymnastics training
恐らく、自己刺激感応(proprioceptive)神経筋(neuromuscular)促進(facilitation)テクニック(PNF)だけがエリート選手の継続していくトレーニングということに気がつかされる。
The research literature on flexibility has offered paradoxical results when compared to typical coaching understanding of flexibility.
柔軟性の典型的なコーチしている理解と比べると、柔軟性に関する研究論文は逆説の結果を提供しました。
For example, Russell compared six methods of stretching and found that passive stretching approaches were superior to active stretching approaches in increasing hip flexion range of motion.
例えば、ラッセルは、ストレッチングの6つの方法を比較して、受け身のストレッチングアプローチが増加するクールな屈曲動作範囲での活発なストレッチングアプローチより優れているのがわかりました。
Another study by Cornelius and Hayes showed that when using PNF techniques, multiple maximal contractions at the extreme range of motion were not better than a single contraction.
コーネリアスとヘイズによる別の研究は、PNFのテクニックを使用して、極端な動作範囲での複数の最大限度の収縮がいつ単一の収縮より良かったというわけではないかをそれに示しました。
Hutton showed that much of the current understanding of the neuromuscular activity during stretching (i.e., PNF) was poorly understood or simply incorrect .
ハットンは、ストレッチング(すなわち、PNF)の間の神経筋活動の現在の理解の多くが不十分に理解されているか、単に不正確であることを示しました。
In a comparison of pelvic position and static versus PNF stretching techniques, Sullivan, et al., found that pelvic position was more important than the stretching technique in improving hamstring flexibility.
骨盤の位置と静電気対テクニックを伸ばすPNFの比較では、サリバン(他)は、膝腱の柔軟性を改良するのにおいて骨盤の位置がストレッチングのテクニックより重要であることがわかりました。
Our current simple understanding of "flexibility" as the range of motion of a joint, or a related series of joints, may be misguided and betray a more complex mechanism .
私たちのジョイントの動作範囲、または関連するシリーズのジョイントとしての「柔軟性」の現在の簡単な理解は、指導を誤られて、より複雑なメカニズムを裏切るかもしれません。

The purpose of this investigation was to determine if a ballistic stretching/strengthening approach would improve already highly trained gymnasts' split leap leg positions.
この調査の目的は弾道のストレッチング/強くなっているアプローチが既に非常に訓練された体育専門家の分裂飛躍肢位を改良するかどうか決定することでした。
A simple split leap was chosen due to its fundamental nature and the fact that gymnasts rarely do a simple split leap in their typical routine training.
簡単な分裂飛躍は基本的な本質と体育専門家がめったに彼らの典型的な通常のトレーニングにおける簡単な分裂飛躍をしないという事実のため選ばれました。
The split leap served as a skill that all gymnasts had performed in the past, but suitably novel that improvement could still be possible.
すべての体育専門家が持っていた技能が過ぎている、しかし、適当に目新しいところでその改良を実行したので役立たれる分裂飛躍はまだ可能であるかもしれません。
Through the cooperation of seven gymnasts at the Olympus School of Gymnastics and their head coach, we undertook a training study using Theraband(tm) elastic strips.
Gymnasticsのオリンパス学校の7人の体育専門家と彼らのヘッド・コーチの協力を通して、私たちは、Theraband(tm)セラバンドhttp://home.catv.ne.jp/kk/medfit/syouhinnhannbai/t...
を使用することでトレーニング研究を引き受けました。
The gymnasts were all Level 10 and Elite gymnasts currently training approximately 25-30 hours per week.
体操選手は、現在、週25〜30時間で練習する、Level10 とエリート体操選手でした。
The training lasted one month.
トレーニングは1カ月続きました。
The athletes were in the combination preparation stage of their yearly periodized program.
彼らの年一度のperiodizedプログラムの組み合わせ準備段階には運動選手がいました。

The elastic bands consisted of the black commercially available Theraband strips.
ゴムひもは黒い商業的に利用可能な Theraband 片から成りました。
Each strip was approximately 5 ft, 6 inches in length (167 cm) and was cut from a standard commerical roll.
各片は、およそ5フィート、長さ6インチ(167cm)であり、標準の商用ロールから切られました。
(Theraband strips can be purchased at a Medical Supply store or ask an athletic trainer to help you find it.)
(Theraband片は、Medical Supply店で購入するか、またはあなたがそれを見つけるのを助けるように運動のトレーナーに頼むことができます。)
Black Theraband represents the second stiffest Theraband.
黒いTherabandは2番目にかたいTherabandを表します。
We attempted all the other colors of Theraband before settling on black.
黒について決める前に、私たちはTherabandの他のすべての色を試みました。
The other colors (representative of their varying stiffness) appeared to be too easily stretched to provide the gymnast with sufficient stimuli for strengthening the hip muscles.
他の色(それらの異なった堅さの代表)はクールな筋肉を強化するために十分な刺激を体育専門家に提供するのにおいてあまり容易に伸ばされるように見えました。
We used trial and error to determine that black was the appropriate resistance.
私たちは、黒が適切な抵抗であったのを決定するのに試行錯誤を使用しました。
The next higher resistance Theraband (Gray), would also be appropriate in later stages of training and for those athletes already strong in the extreme ranges of motion.
次の、より高い抵抗Theraband(グレー)、また、トレーニングの後期段階と既に動きの最大射距離に強いそれらの運動選手にとって、適切でしょう。
After cutting the Theraband, double knots were tied in each end forming a small loop for the athlete's foot to enter.
Therabandを切った後に、二重結びは、各端のときに水虫が入る小さい輪を形成しながら、接続されました。
The loop was small so that the fit was snug to the gymnast's ankle.
輪が小さかったので、発作は体育専門家の足首にきちんとしていました。
The small loop helped prevent the Theraband from sliding up the gymnast's leg while performing the stretching exercises.
小さい輪は、Therabandがストレッチ体操を実行している間、体育専門家の脚を滑るのを防ぐのを助けました。
The gymnast placed a loop of the Theraband around each ankle.
体育専門家は各足首の周りのTherabandの輪を置きました。


Following placement of the Theraband, the gymnast performed the following movements on both legs:
Therabandのプレースメントに続いて、体育専門家は両脚に以下の動きを実行しました:

Kicks forward キックフォワード
Kicks sideward 横、蹴ります。
Kicks rearward キック後方
Straddle jumps またがった姿勢ジャンプ
Split jumps 分裂ジャンプ

The gymnasts began with 5 repetitions per set and 3 sets.
体育専門家は1セットあたり5つの反復と3セットで始めました。
The number of repetitions gradually increased to 15 repetitions per set for 3 sets.
繰返し数は3セットのために徐々に1セットあたり15の反復まで増加しました。
The increasing number of repetitions per set was spread over the four week training period.
1セットあたりの増加する繰返し数は4週間のトレーニングの期間にわたって広げられました。
We were initially concerned about potential hip flexor or other groin injuries and chose to cautiously proceed.
私たちは、初めに、潜在的クールな屈筋か他の鼠蹊部負傷に関して心配していて、用心深く続くのを選びました。
The exercises were performed at the end of practice approximately daily, with a few exceptions due to individual and program schedules.
運動は習慣の終わりに毎日ほとんど実行されました、若干の例外はあるものの個人と番組表のため。
The athletes were encouraged to "kick" rather than "lift" their leg, maintain good form and alignment, and maximize their effort during the kick -- trying to kick as high as possible.
運動選手ができるだけ高く蹴ろうとして、彼らの脚を「持ち上がっ」て、ちゃんとした行儀作法と整列を維持して、キックの間、彼らの努力を最大にするよりむしろ「蹴ること」が奨励されました。

The evaluations of the split leaps were done by video recording the leaps from the side with an 8mm camcorder.
飛躍が8mmのカムコーダで側から飛躍を記録するビデオによって行われた分裂の評価。
The gymnasts performed three trials of split leaps using both strong-side and weak-side leaps.
体育専門家は、両方の強い側と弱いサイド飛躍を使用することで分裂飛躍の3つのトライアルを実行しました。
The gymnasts were assessed in a pre-test, post-test format.
体育専門家はプレテスト、ポストテスト形式で評価されました。
The video tapes were analyzed by first converting them to computer video files (.AVI), and then digitizing the split leap angle drawn from forward knee to the forward leg hip joint center to the rearward knee.
ビデオ・テープは、それらをコンピュータビデオ・ファイル(.AVI)に変換して、次に、前進のひざから前進の脚の股関節センターまで描かれた分裂飛躍角度を後方ひざにデジタル化しながら、最初にによって分析されました。
Knees were chosen as the angle end points due to some athletes bending their knees during the pre-test evaluation.
角度終わりがプレテストの評価の間に膝を折る何人かの運動選手のため指すとき、ひざは選ばれました。
The angle midpoint (forward leg, hip joint center) was chosen to maintain consistency and due to familiarity with this position via previous digitizing experience.
角度中点(脚を進めてください、股関節センター)は、一貫性を維持するために選ばれて、前を通るこの位置への親しみのため経験をデジタル化していました。
On completing the angle digitization, the computer software (NEAT Systems, Inc.) automatically displayed the angle of the two digitized lines.
角度デジタル化を完成して、コンピュータ・ソフトウェア(NEAT Systems Inc.)は自動的に2つのデジタル化している線の角度を表示しました。


Results and Discussion
結果と議論

Analysis of the data from the digitized split leaps began by determining reliability of the trials data.
デジタル化している分裂飛躍からのデータの分析は、トライアルデータの信頼性を決定することによって、始まりました。
Each gymnast performed three test trials on each side.
各体育専門家はそれぞれの側に3つのテストトライアルを実行しました。
Because the gymnasts' performances were likely to vary somewhat, it was important to determine an "average" or "overall" performance level for further data analysis (6).
体育専門家の実績がいくらか変わりそうだったので、詳しいデータ分析(6)のために「平均した」か「総合的な」性能レベルを決定するのは重要でした。
Cronbach's alpha statistic was calculated on the three trials for each condition:
Cronbachのアルファ統計値は各状態あたり3つのトライアルのときに計算されました:
pre-test strong-side, pre-test weak-side, post-test strong-side, and post-test weak-side.
強い側、プレテストの弱い側、ポストテストの強い側、およびポストテストの弱い側をプレ検査してください。
The resulting coefficients ranged from alpha=.84 to alpha=.98 indicating good to excellent reliability or "stability" across the trials (5).
結果として起こる係数はトライアル(5)の向こう側に利益を優れた信頼性に示す.98かアルファ=.84〜アルファ=「安定性」まで及びました。
The statistical procedure, analysis of variance (ANOVA), was also calculated on the trials data to determine if there were any differences between trials that might reflect a learning or fatigue effect.
また、学習か疲労効果を反映するかもしれないトライアルの間には、何か違いがあったなら、統計的処理(変化(ANOVA)の分析)は決定するトライアルデータで計算されました。
None of the ANOVAs were statistically significant indicating that none of the trials were uniformly unusual.
トライアルのいずれも一様に珍しくなかったのを示しながら、ANOVAsのいずれも統計的に重要ではありませんでした。
The trials data was then summarized by calculating the average of the three trials for further data analysis.
そして、トライアルデータは、詳しいデータ分析のために3つのトライアルの平均について計算することによって、まとめられました。

In order to determine if there was a difference between the pre-test and post-test measures, or a difference between strong-side and weak-side, or a more complicated result indicating that the results depended on whether one was referring to the pre- or post-test, or the strong- or weak-side, a repeated measures (2x2) ANOVA was used as the statistical test.
または、以上が結果を1つが参照されていたかどうかに依存したのを示す結果を複雑にしたプレテストとポストテスト測定の違い、または強い側と弱い側か、aの違いがあったかどうか決定する、プレ、ポストテスト、強いかまたは弱い側、たびたびの測定(2×2)ANOVAは統計的検査法として使用されました。
Repeated measures means that the comparison involved the same people doing the same thing at each testing.
繰り返された測定は、比較が各テストのときに同じことをする同じ人々にかかわったのを意味します。
The 2x2 information means that there were two levels of "sides"-strong and weak, and two levels of test-pre-test and post-test.
2×2情報は、2つのレベルの「側」強弱、および試しにプレテストしていてポストテストの2つのレベルがあったのを意味します。
The results of the ANOVA calculations showed that the gymnasts improved from pre-test to post-test (F(1)=14.589, p=.009 eta2=.709), and that their strong-side was better than their weak-side (F(1)=20.055, p=.004, eta2=.77).
ANOVA計算の結果は体育専門家がプレテストからポストテスト(F(1)=14.589、.009eta2=p=.709)に向上して、彼らの強い側が彼らの弱い側(F(1)=20.055、p=.004、eta2=.77)より良いのを示しました。
There was no statistically significant interaction.
どんな統計的に重要な相互作用もありませんでした。

Figure1 (right) shows the average and standard deviation information.
図1(正しい)は平均して標準の逸脱情報を示します。
The improvements were approximately 3.9% for the strong-side, and 3.4% for the weak-side.
改良は、強い側へのおよそ3.9%と、弱い側への3.4%でした。

Note the range of motion improvement during the split leap on both strong side and weak side.
分裂飛躍の間、強い側と弱い側の両方で動作範囲改良に注意してください。
The amount of improvement was similar regardless of side.
改良の量は側にかかわらず同様でした。
The average difference between conditions was approximately 6 degrees.
状態の平均した違いはおよそ6度でした。

Figure 2.図2。
The images (left) show a split at 165 degrees on the left and 170 degrees on the right.
イメージ(去る)は左の165度と右の170度に分裂を示します。
The average difference in performance between pre-test and post-test on the strong side was slightly more than 6 degrees.
強い側におけるプレテストとポストテストの間の性能の平均した違いは6度わずかに以上でした。

The results of this study showed that split leap range of motion can be improved.
この研究の結果は、分裂飛躍動作範囲を改良することができるのを示しました。
Although no control group was used due to a perceived ethical problem of withholding a useful technique from teammates, it is clear that these gymnasts have been stretching diligently for several years with only modest improvement, if any.
これらの体育専門家が数年間穏やかな改良だけでまめに伸びているのが、制御集団が全くチームメートから役に立つテクニックを差し控える知覚された倫理的問題のため使用されなかったのがもしあるならば明確ですが
The lack of a control group (which would have tested but not participated in the Theraband stretching) results in an inability to state with certainty the cause of the enhanced split leap performances.
制御集団(テストしますが、Therabandストレッチングに参加していない)の不足は確実性で高められた分裂飛躍性能の原因を述べることができないことをもたらします。
However, the cause-effect relationship is strengthened by the temporal ordering of events and the novel nature of the split leap.
しかしながら、原因効果関係は出来事の時の注文と分裂飛躍の目新しい本質によって強化されています。
Subjective observation showed that these athletes demonstrated dramatic improvement in split leaps, kicks, straddle jumps and similar skills.
主観的な観測は、これらの運動選手が分裂飛躍、キック、またがった姿勢ジャンプ、および同様の技能における劇的な改良を示したのを示しました。
Perhaps the most obvious observation of improvement came on balance beam where the different shape-jumps demonstrated dramatic increases in leg height and amplitude.
恐らく改良の最も明白な観測は異なった形ジャンプが脚の高さと振幅の急騰を示した平均台をつきました。
Although a three to four percent improvement in performance might be considered small, among elite athletes such an improvement is large.
3〜4パーセントの業務の改善は小さいと考えられるかもしれませんが、エリート運動選手の中では、そのような改良は大きいです。
A 3.5 percent difference at the most recent World Gymnastics Championships was the difference between 1st and 20th place in the women's all-around (4, 17, 23, 24).
最新のWorld Gymnastics Championshipsの3.5パーセントの違いは女性のところで統合的な1番目と20位(4、17、23、24)の違いでした。
Figure 2 shows two images representative of increasing the angle of the split leap by 5 degrees.
図2は、分裂の角度を増加させるのを代表している2つのイメージが5度跳ねるのを示します。

Further research needs to be performed with an adequate control group.
さらなる研究は、適切な制御集団と共に実行される必要があります。
A four week training period is rather short, therefore a longer training program is warranted and the gymnastics groups could be expanded to include less highly trained gymnasts.
4週間のトレーニングの期間はかなり短いです、そして、したがって、より長い訓練プログラムを保証しました、そして、より少ない非常に訓練された体育専門家を含むように体操団体は拡張することができました。

Acknowledgement:
承認:
The authors would like to express their appreciation to Mary Wright and the gymnasts at Olympus Gymnastics in Salt Lake City for their kind participation in this effort.
作者はこの努力への彼らの親切な参加のためにソルトレイクシティーのオリンパスGymnasticsでメアリ・ライトと体育専門家に彼らの感謝を申し上げたがっています。

This article appears in the May 2000 issue of Technique, Vol. 20, No. 5.

このページへのコメント

xS1tGS Major thankies for the post. Fantastic.

0
Posted by check it out 2014年01月20日(月) 19:35:21 返信

r9EaMd Really appreciate you sharing this blog article.Much thanks again. Want more.

0
Posted by check this out 2013年12月20日(金) 10:25:57 返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます