海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Ch.19: Return of the Beast 09
 チャプター19章 野獣の帰還 09






Okay, Walter. Let me lay down some rules before we start.
 さてウォルター、戦いの前に いくつかルールを決めておこう。 




I'm all ears, Ladon.
 わかった。聞いておくよラドン王。 


We can each choose one weapon with which to duel. If you get knocked out this arena, then you lose. If your weapon is knocked away or destroyed, you also lose. And of course, if you're knocked out, then you obviously lose, but I don't think either of us wants to do that to each other. But if there are any injuries, Nicole will heal them.
 ワシたちはこの格闘場で決闘する武器を1つ選び 武器が破壊されたり吹っ飛ばされた利したら負けだ。もちろんノックアウトされたら負けだ。怪我をしたらニコールが治してくれる。 


Okay, anything else I need to know ?
 了解した。他に聞いておくことは? 


Just do your best. But know that I will hold nothing back. You've proven worthy of facing my full strength.
 ベストを尽くせ。ワシも全力で行く。お主はワシの全力に立ち向かう実力があるとわかっている。 


Alright, this is gonna be great ! I'm ready when you are, Ladon !
 わかった。ワクワクしてきたぜ! こっちはいつでもいいぜ。ラドン王! 


Very well. Let us begin !
 よろしい、始めよう! 




.........
 、、、、、、、 






( 1st turn, Walter hits, Rodan hits. )
( 1ターン目、ウォルター命中、ラドン命中。 )






( 2nd turn, Walter Miss hits, Rodan's special hit. )
( 2ターン目、ウォルターミス、ラドン必殺命中。 ) 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz






Walter !
 ウォルター! 




That was quick, as usual.
 案外早かったわね。 




AGH !
 アガ! 




Is that all you have ? Pathetic.
 お前の実力はそれだけか? 哀れだな。 


W - What ?
 な 何だと? 


It's a wonder you've made it this far, seeing as you're so weak. Yes, you possess power... But power and strength are two different things, and it appears you haven't realized this for yourself. To be strong is to possess power, but also charisma, wisdom, courage, compassion... You are nowhere close to being strong.
 お主がこれほど弱いのに ここまで生きてきたのは不思議だと思わないのか? お主には力がある、だが力と強さは別のものであり、お主は自分自身でそれを理解していない。強いということは力があるのは当然だが、同時にカリスマ性、知恵、勇気、思いやり、、、お主はその真の強さには達していない。 


No... That doesn't make sense ! You're lying ! You have to be... !
 いや、、、それは意味のないことだろう!アンタは嘘をついている! あんたは、、、! 


Hmph. It's clear that you still have a long way to go, it you truly wish to become strong. I suggest you think on what I've told you. Now, leave my sight at once.
 フム、、、お主が真の強さを手に入れたいのなら それは遥かに遠い。ワシの言ったことを理解するまで考えるがいい。 わかったのならワシの目の前からとっとと消えろ。 


I... No... What happened... ?
 俺、、、いや、、、何が起こったんだ、、、? 


Walter leave.
 ウォルター 部屋から出る。


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz




( Such amazing control of his emotions... Is that what true strength is... ? )
 ( 感情のコントロールがすごい、、、それが本当の強さなの、、、? ) 




Don't become lost in your thoughts, Ava.
 エヴァ、考えてばかりいないで。 


H - Huh ? Nicole ?
 え、はい? ニコール。 


It's your turn now. You have to help him.
 あなたの番よ。あなたが彼を助けてあげて。 


...... Right. I'll... I'll help him.
 、、、わかりました。 私が 彼を助けます。




( Ava leaves the room. )
( エヴァ部屋の外に出る )


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz






...Walter ?
 、、、ウォルター? 




.......
 、、、、、、、 


Um... Are you okay ?
 大丈夫、、、? 


......
 、、、、、、、 




......I remember seeing this watering hole on our first visit to this place. Even when the city is scarred by battle, this pond is still pristine...
 、、、始めてこの場所で出会った時、この水飲み場で私たちは出会ったのよね。街が戦いで壊されても、この池はそのままだね。


.......
 、、、、、、 




Walter...... Ladon was cruel. But he wanted to teach you an important lesson.
 ウォルター、、、ラドンは残酷なことを言った。だけど彼は貴方に厳しい教訓を教えたかったのよ。




What, that I'm an idiot ?
 俺がバカだったってことか? 


No, of course not !
 そういう意味じゃないわ! 


I was no match for him, Ava... I thought I had a chance, but he just wiped the floor with me back there...
 俺はラドン王にかなわなかった、、、俺は勝てるかもしれない、と思っていた、、、だけど彼は床を拭い力で俺を吹っ飛ばした、、、 


You thought you could win ?
 勝てる気だった? 


I did. I really did.. But I was just being an idiot as usual... He's Ladon, the strongest warrior alive ! And I'm just... Walter. Some idiot who only got this far because of you and Lionel and Zach and everyone else ! I'm not strong at all !
 本当に、勝つ気だった、、、 だが俺はいつも通りのバカだった。
 彼は最強の戦士ラドン、おれはただのウォルター。俺はここまでライオネルとザックと他のみんなのおかげでここまで生きてきた ただのバカだ。俺は全然強くない! 


......And why is relying on others a bad thing ?
 、、、それじゃ 人に頼ることは悪いことなの? 


What ?
 何? 


Being strong is one thing... But if you don't know how to work with others, you'll never get very far. And I think you're great at getting along with other people. Just look how far you've come with that ! You scared off twenty people at the start of all this, but you've managed to get most of them back with your words, not your axe. And you even convinced me to join you in the same way. That makes you pretty strong in my eyes.
 強さとは別のことだけど、、、他の人と協力することができなければ人は決して前進することはできないと思うの。そして あなたは他の人と仲良くすることが得意だと思う。
 ここまで到達するまでを考えてみてください。この旅の始まりの時、あなたは20人の護衛から拒絶されましたが 斧ではなく言葉でほとんどの人を取り戻すことができました。あなたは私にも旅に加わるように説得してくれました。
 私の目には それがあなたの強さのように見えます。


......You really think so ?
 、、、本当にそう思うのか? 




I do. All of us rely on each other, Walter. I need you just as much as you need me. And you saw how Ladon and Nicole acted around each other too.
 私にはそう思う。わたしたちは皆お互いを信頼しています。ウォルター、あなたが私を必要としているのと同じくらい 私もあなたを必要としています。ラドンとニコールがお互いを必要としているのと同じように。 




...Maybe these bonds are where true strength come from...
 、、、もしかしたら この絆こそが本当の強さのなのかもしれない、、、 


Looks like you're already on your way to getting stronger, Walter.
 ウォルター、あなたはすでに強くなる方向に進んでいるようにみえます。 


I... I guess I do have a lot more growing to do. Looking back on it all, I can see why Lionel treated the way he did. He didn't want me to mess things up by being an idiot. And I... didn't understand him, so I just yelled right back at him...
 俺は、、、もっと成長しなければならない。今までを振り返るとライオネルがなぜあのような態度を取ったのかがわかる気がする。彼は俺がバカなことをして全てを台無しにしてほしくなかったんだと思う。
 そして俺は、、、彼のことが理解できなくてすぐに彼に反論した。 


You can still make things right with him.
 人間関係を修復することに手遅れなんてことはない です。


Yeah... I'll fix things between us. When we see each other again, I know what I need to do. Besides, I already got back most of those twenty mercenaries. How hard could it be to win over one older brother ?
 そうだな、、、俺とあなたの間で問題が解決したように、もう一度あったら兄貴を説得してみる。20人の傭兵のほとんどを説得して仲間にしたんだ。それより難しくはないだろう。 


Hahaha... I'm sure you'll say the right things to him.
 ハハハ、きっとうまくいきます。 


Thanks, Ava... I think I really needed this.
 ありがとうエヴァ、、、俺にはこれが必要だったんだ。 


No problem, Walter. So, do you want to go back to the feast ?
 どういたしましてウォルター。それでラドン王ともう一度会いますか? 


Uh... I don't know if I wanna see Ladon again tonight after our duel... Right now, I think I just wanna go to sleep. I'm exhausted...
 ええと、決闘の後だからもう一度ラドン王に会いたいとは、、、ちょっとダメだな。今はただ寝たいと思う。さすがに疲れた、、、 


Alright. Then let's go.
 そうね、それでは行きましょう。 




Um... Hey, Ava ? Can I ask a weird question ?
 それで、、、エヴァ? 変な質問してもいいか? 


You can ask me anything, Walter.
 何でも聞いてウォルター。 


Can I... sleep in your bed tonight ? I - I don't wanna do anything, I'm way too t - tired for that, but I just thought that --
 今夜は貴方のベッドで寝てもいいかな? 俺は、何もしない、俺はとても疲れている。だけど、今日の今日の俺は、、、 




I understand, Walter. Of course you can.
 わかったわウォルター。大丈夫よ。あなたは。 




......Thanks, Ava. Lead the way.
 、、、ありがとうエヴァ。俺を導いてくれ。


next→Return of the Beast 19-10 野獣の帰還 19‐10

index→FE four Kings

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます