海外で改造されたファイアーエムブレムの翻訳ページです。これらのゲームは全部英語なので日本語に翻訳してみます。ファイアーエムブレム大好きなHP主が、がんばって翻訳してみます。

Ch.20: Prince of Shadows 04
 チャプター20章 影の王子 04


Gideon talk to Eisner.
 ギデオンがアイズナーに話しかける。




Gideon ! You came to save us !
 ギデオン? お前が助けに来てくれるとは?! 




Yes, I suppose I did. Of course, you're going to have to make it worth my while.
 そうだよ。お前を助けるのは私だ。だから当然見返りをもらうよ。 


What ?! But we've already done so much for you ! What more could you want ?
 何だと?! 私たちはお前に十分支払った。これ以上何を望むというのだ? 


Let's see what you've got on you, hm ?
 お前が何を持っているのか 調べてみようか? 


I - I don't have anything, I swear ! Those prison guards took all of my belongings !
 私は、何も持っていない、誓うよ! あの看守たちは私の持ち物を全て奪って言った! 


I doubt they checked the little pockets inside your shoes.
 靴の中の二重底まで調べてはいないのだろう。 


What ?! How did you --
 何?! どうやってーー 


Take 'em off and give it here.
 靴を脱いでここに見せてみろ。 


No ! Not my precious silver card ! I can't part with it !
 だめだ! このシルバーカードは私の最後の財産だ。手放せない! 


I'm afraid you don't have a choice, Eisner. Otherwise I might mistake you for a rebel soldier, in which case...
 残念だがなアイズナー、お前には選択の余地はないんだよ。出さなければ反乱軍の兵士だと言って、その場合はな、、、 


Y - You don't understand ! I need this card !
 お、お前はわかっていない! 私がこのカードを手放すということは! 


Oh yes, I'm sure the rich nobleman needs a discount on everything. What, are you running out of solid gold clothes to wear ? Now fork it over, or else I'll blast your head across the room.
 そうだな、金持ち貴族はあらゆる品物を割り引いて仕入れるんだよな。それで純金の服がなくなるのか?とっとと渡さないとこの檻の中で頭を吹き飛ばすことになるよ。 


Ergh ! Damn you Gideon ! I'll get you for this, I swear it !
 くそっ!ギデオン! お前を必ず捕まえてこの檻に入れてやるぞ! 


Good luck doing that, or else you'll end up ratting yourself out too.
 ああそうしてくれ。でないとお前自身の悪事がバレてしまうだろうからな。 




Gah !
 くそっ! 




Got a Silver card !
 シルバーカード を手に入れた! 




Silver card
A special card that reduces the cost of all items by half.
 シルバーカード 
全てのアイテムを半額で買うことができるスぺシャルカード。 


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


Gideon talk to Weston.
 ギデオンがウェストンに話しかける。




Gideon ? Is that you ?!
 ギデオン? お前が助けに来てくれるとは?! 


In the flesh. You seem to be in a rather tough spot, eh Weston ?
 生きているなウェストン。だがかなり厳しい状況のようだな。 


I wouldn't be here at all if it weren't you ! Damn you and your stupid deals !
 お前がいなかったら 私は檻に入れられることはなかった。くそっ、お前と取引さえしなかったら! 


What are you talking about ? I thought we had a great arrangement going. You and Eisner deny any and all aid to the commoners, they come to my Black market for their goods, and I give you a cut of the profits.
 お前は俺との取引に文句をつけるのか?お前とアイズナーは平民の訴えを取り下げ、平民は私の闇市場で買い物をするしかなく、それでも私の市場からたかりに来たのだろう。 


And now the rebels want my head !
 それで反乱軍が私の首を狙ってきているのだぞ!


Ah, yes, that is unfortunate, isn't it ? But fear not, I can help you out of this bind... for a price, of course.
 ああそうだね。自業自得だね。だが心配はいらない。私がお前を牢屋からだしてやるよ。もちろん相応の対価をいただくがね。 


B - But I have nothing to give you !
 だ、だが私は何も持っていない! 


That's quite the fancy robe you're wearing. I wonder how much it would sell for ?
 お前が来ている豪華なローブはいくらで売れるのだろうかね? 




My clothes ?! Absolutely not ! This robe is woven from the finest of --
 私のローブ?! 私のローブは最高級のものではあるが、、、 




Spare me the details, Weston. Give me the robe, or I stain it with your blood.
 言い訳はやめろウェストン。ローブをよこせ、でないとあなたの血で汚してしまうんだ。 


Grrr... You... You... !
 きっ、、、貴様、貴様! 




Got an Angelic Robe.
 天使の衣 を手に入れた。


zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz




ドアの中央にライオネルで待機。




Prince Lionel... I was hoping to meet your older brother, but you'll have to do.
 ライオネル王子、、、お前の兄、テリル王に会いたがったぞ。




Daltry... Why would you start this rebellion ?
 ダルトリー、、、何で反乱を起こしたんだ? 


Hmph ! As if you need to be told something so simple. Just look at the state of Askia ! You, your brothers, and all Askian nobles have neglected us commoners for years. Food shortages, rampant bandit attacks, diseases... Your people are dying ! And what do you do ? You turn them away ! I began this rebellion so that I could fight this neglect, and make Askia prosper. And yet you would try to stop me.
 ふん! 何も知らないようだな。アスキアの現状を見ろ! お前もお前の兄も、全てのアスキア貴族は我ら平民を省みない政治をし続けてきた。食糧不足、盗賊の襲撃、伝染病、この国は死につつある!
 お前は何をしてきた? 民の助け聞いたことがあるのか? 私がこの革命を起こしたのは民を助けるためだ。アスキアの繁栄のためだ。なのにお前は私を止めようとするのか。 


No... I... We both want the same thing ! We want Askia to be a better place ! Why ? Why must me fight ?
 いいや、、、僕は、僕たちは同じことを望んでいる! 僕たちはアスキアをより良い国にしたいと考えているんだ。なぜ僕たちが戦わなければならないんだ? 


You can choose to lay down your arms right now, and I will kill you quickly. I will never back down. Askia's people will get the help they deserve !
 お前が武器を捨てる道を選ばんだとしても、私はお前を殺さなければならない。私は決して後退はしない。アスキアの人々が幸せに生きる国を創りあげるために! 


I... I can't die here...
 僕は、、、僕はここで死ぬわけにはいかない、、、 


Then we will fight. One od us will live, and one of us will die.
But regardless of the outcome, I want you to know how much you have failed your people. You are the reason this rebellion happened at all.
 だから我々は戦うのだろう。どちらかが生きどららかが死ぬ。だが結果に関係なく、お前がどれほど人々の声を裏切っていたことを知れ。この革命が起きた原因はお前にある。 


I... I...
 僕は、、、僕は、、、 




Now raise your sword ! Show me what resolve you have left !
 さあ剣を抜け! お前の覚悟を見せてみろ! 



next→Prince of Shadows 20-05 影の王子 20‐05

index→FE four Kings

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

翻訳する予定の海外FE


FE devourer of worlds
FE devourer of worlds cloud ff7
FE Blood lines
FE The road to ruin
FE Dream of Five
FE gheb saga
FE Death or Glory


FE Devourer of Time
FE Elivian Nights
FE PROJECTZ
FE gorilla gadek SG
FE Book of Eden
FE Yuri's sidestory
FE Carcino's Civil war
FE Clash of Fates
FE Crossover
FE sacred dawn dx
FE Will of Good and Evil
FE sun gods challenge
FE Fallen King
FE Inheritors of the Crusade
FE nintendolord sage
FE The Blade's Legacy
FE The Grand Aechipelago
FE Void's Blitzarre Adventure

フリーエリア

アクセスカウンター
アクセスカウンター
アクセスカウンター
ブランド品***word-2******word-3******word-4******word-5******word-6******word-7******word-8******word-9***

メンバーのみ編集できます