冷戦時代の核実験や民間防衛をめぐるカルチャー

民間防衛>ブックレット

フランスの民間防衛ブックレット(1965)への反応


フランスでは、1951年に民間防衛局が設立されたものの、民間防衛の広報を行うことを求める1964年の首相令の公布まで、民間防衛ブックレットの制作など大規模な広報は行われなかった。

De la création du SNPC en 1951 jusqu’à promulgation en mars 1964 d’une directive sur la protection et l’information par le Premier Ministre, exigeant officiellement pour la première fois la mise en œuvre d’une propagande de protection civile, aucune action de propagande n’a été massivement conduite. Sans ordre officiel et sans moyen de mener cette propagande, les actions du SNPC jusqu’à cette date ont été des actions sporadiques, locales. Si l’opinion publique ne souhaitait pas entendre parler de la guerre nucléaire, elle n’en a en tout cas que peu entendu parler par le SNPC… Des exemples d’actions locales peuvent bien sûr être cités : la tenue chaque année d’un stand sur la protection civile dans diverses foires locales dès 1954, l’organisation d’une conférence par les professeurs de l’Ecole Nationale de la Protection Civile au foyer culturel de Reims en 1956, une conférence sur la radioactivité devant les enfants des écoles de St Cloud en 1962, et de nombreux exposés d’informations dans des cercles spécialisés : au salon international de la santé et aux journées médicales nationales en 1959, à l’antenne de la Croix Rouge d’Evreux en 1960, etc…Mais l’action de communication est restée alors relativement limitée. Même les exercices de protection civile, qui auraient pu représenter à l’échelon local comme national un moyen de communiquer sur le danger nucléaire et d’impliquer la population civile (comme cela a été très largement fait aux Etats-Unis, en Angleterre, au Canada, en Suède) n’ont pas été exploités.

SNPC(政府民間防衛局)は1951年の設立から、1964年3月の公式に初めて民間防衛広報を求める防護と情報についての首相令の公布まで、大規模な広報は行われることがなかった。それまでは、首相令がなく、広報手段もなく、SNPC(政府民間防衛局)の活動は散発的で地域的なものに限られていた。民意が核戦争について聞きたくないのであれば、SNPCから聞かずに済んだ。もちろん地域活動で話を聞くことはできた。たとえば、1954年以来、毎年さまざまな地方フェアでの民間防衛展示の実施。1956年に民間防護の国立大学教授によるフランス文化の中心地での会議開催。1962年にSt Cloudでの学校の子供たちの前での放射能についての会議開催。1959年の健康と国民医療週間の国際展示や1960年のEvreux赤十字など特定団体向けの情報提供など。しかし、広報活動は比較的限られていた。核戦争の危険性の広報手段や一般大衆の参加の機会である、地方や全国レベルの(米国や英国やカナダやスウェーデンで広く行われていた)民間防衛演習も実施されていなかった。

[ Isabelle Miclot:"Guerre nucl´eaire, armes et...parades ?: hypothèses conflictuelles et politique de protection civile en France dans les années 1950’-1960’" (2013) ]

首相令により制作されたのが民間防衛ブックレットSavoir Pour Vivre (1965)だった。
La directive promulguée par le Premier Ministre en 1964 a-t-elle marqué un tournant et a-t-elle permis l’élaboration d’une réelle stratégie de communication ? Et si oui, quelle stratégie ? En 1965, un an après la directive ministérielle, le SNPC publie à « grande échelle » (deux millions d’exemplaires prévus) une notice intitulée « Savoir pour vivre » [45]. La stratégie de communication qui est adoptée pour cette publication est en tout point similaire à celle conseillée par l’OTAN (qui fait paraître fin 1961 une mouture de base intitulée « guide d’auto assistance » à l’attention des délégations nationales de tous les pays membres de l’Alliance), elle-même entièrement calquée sur le modèle de communication développé par la FCDA[46]. L’objectif de cette stratégie est de parvenir à contrôler les émotions de la population de manière à ce que celle-ci puisse mettre en œuvre les réponses les plus adaptées face à une menace présentée comme tout à fait gérable. La menace n’est pas traitée dans son ensemble, dans tout ce qu’elle pourrait avoir de menaçant, mais elle est découpée en une série de problèmes d’ordre technique, à traiter un à un. Le guide « Savoir pour Vivre » expose ainsi les moyens à mettre en œuvre afin d’aménager une pièce de son logement en abri, puis les gestes à connaître pour assurer les premiers secours ou lutter contre un incendie. Des explications qui s’accompagnent de dessins colorés et schématiques pour rendre le discours accessible et rassurant. Aucune représentation de la menace (hormis la photographie du champignon atomique de l’essai Bikini) n’apparaît au regard du lecteur. Cette photographie est le seul rappel « réel » de ce qui se joue derrière cette notice de formation. Comme le souligne fort justement l’historienne Laura McEnaley, dans son ouvrage « Civil defense begins at home », à propos de la stratégie de communication américaine, mais qui pourrait s’appliquer aussi au cas français: « Ironically, as nuclear bombs became more and more powerful and lethal throughout the decade, the rethoric became more benign and reassuring » [47]

1964年に公布された首相令はターニングポイントとなり、現実的な広報戦略の実施を可能にしたのだろうか? もしそうなあ、それはどのような戦略だろうか? 首相令の1年後の1965年、SNPC(政府民間防衛局)は「Savior pour vivre (生存のための知識)」の出版を大規模(200万部)に行った。この出版で採用された広報戦略は、あらゆる点でNATO勧告(1961年末にNATO加盟国すべての国家代表あてに発行された、基本バージョンの「guide d’auto assistance (自助ガイド)」)と似ていた。そして、それ自体もFCDAによって作られた広報モデルに基づいてものだった。[46] この戦略の目的は一般大衆の感情を管理し、一般大衆が脅威に最も適した対応をとれるようにすることである。脅威全体に一気に対処するのではなく、ひとつひとつ対応できるような、一連のテクニカルな問題に分解する。「Savior pour vivre (生存のための知識)」は、まず室内シェルターの設置方法を説明し、次に救急措置や消火についてどうすればいいか説明する。わかりやすく安心させるため、説明にはカラフルな模式図がつけられた。読者には(ビキニ環礁の核実験のキノコ雲の写真以外に)脅威となるものは提示されない。この写真だけが、この学習ブックレットの背後にあるものを唯一本当に思い起こさせるものである。歴史学者Laura McEnaleyが著書「Civil defense begins at home(民間防衛は家庭で始まる)」で米国の広報戦略について正しく指摘したように、そしてそれはフランスの場合にも当てはまるが「皮肉なことに、核兵器が過去10年、より強力かつ最終的なものなるにつれ、レトリックはより安心させるものになっていった」[47]

Toutefois, hormis cette publication, précisons qu’aucune autre action de communication de même envergure n’a été entreprise par le SNPC, faute de moyens notamment.

しかしながら、特に手段もなく、この出版以外に、SNPC(政府民間防衛局)による同じ規模の広報活動は行われなかった。

[45] Ministère de l'Intérieur. SNPC. Savoir pour vivre: manuel de protection civile. Paris, Impr. nationale, 1965, 64p
[46] Modèle américain de protection civile minutieusement étudié par le sociologue Guy Oakes
[47] McEnakey Laure. Civil Defense Begins at Home. Princeton, Princeton University Press, 2000, p.37

[ Isabelle Miclot:"Guerre nucl´eaire, armes et...parades ?: hypothèses conflictuelles et politique de protection civile en France dans les années 1950’-1960’" (2013) ]

200万部用意されたSavoir Pour Vivreだったが、フランス国民からの反応はほとんどなかった。地域住民から市長や知事あてのブックレット送付を求める手紙もほとんどなかった。
Quant à cette seule publication « d’envergure », on peut se demander enfin comment celle-ci a été accueillie par la population civile ? Est-ce que cet effort de communication s’est accompagné d’un « réveil » de l’opinion française et par l’expression d’un intérêt particulier pour la protection civile ? Assurément, la réponse est négative. Et cela pour l’ensemble du territoire. En 1969, le SNPC envoya un questionnaire aux préfets afin de faire le point sur leur réalisation locale. L’une des questions concernait la propagande : la population de votre département vous a-t-elle demandé des informations concernant la protection civile et les abris ? Réponses rarement positives…[48]

この「大規模」な出版については、一般市民にどのように受け取られたのか気になるところだろう。この広報対策はフランス世論の覚醒を促し、民間防衛への関心を高めただろうか? その答えは間違いなく否定的なものだ。それはフランス全土で同様だった。1969年に、政府民間防衛局は、地域での実施状況について、県知事たちにアンケートを行った。その際の質問項目に「県の住民からの民間防衛についての問い合わせがあったか?」というのがあった。肯定的な回答はほとんどなかった。[48]

En réalité, suite à la publication de cette notice « Savoir pour vivre », certains maires et préfets ont reçu quelques lettres de demande d’information par la population locale. Ainsi, dans les archives départementales des Bouches du Rhône, on peut trouver un dossier contenant cinq lettres de demandes d’informations complémentaires reçues par le préfet au printemps 1966[49]. Mais, à ces lettres, alors que le préfet des Bouches du Rhône dirigeait l’un des territoires les plus menacés, celui-ci ignora alors que répondre et dû contacter le SNPC pour que ce dernier lui fasse parvenir les informations et brochures demandées par ces quelques Marseillais curieux ou inquiets…

実際、ブックレット「Savoir pour vivre (生存のための知識)」の出版後、地域住民からの問い合わせの手紙を受け取った市長や知事たちもいた。Bouches-du-Rhone県文書課には、1966年春に県知事が受け取った問い合わせの手紙5通が残されている。[49] Bouches-du-Rhone県知事は最も脅威を受けている地域のひとつを管轄しているにもかかわらず、どう回答していいかわからず、政府民間防衛局に問い合わせざるをえず、これら好奇心があるか懸念している人々に情報やブックレットを送付できなかった。

[48] Archives Nationales. Ministère de l'Intériur, SNPC. Versement 19790383, article 1-28: recensement départemental des bàtiments susceptibles de servir d'abris anti-atomiques (1964-1973)
[49] Archies départementales des Bouches-du-Rhône. Versement 1739 W, article 20: dossiers concernant les abris

[ Isabelle Miclot:"Guerre nucl´eaire, armes et...parades ?: hypothèses conflictuelles et politique de protection civile en France dans les années 1950’-1960’" (2013) ]

なので、フランスの民間防衛ブックレットについての情報はあまり残っていないもよう。





コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます