冷戦時代の核実験や民間防衛をめぐるカルチャー

民間防衛>ブックレット>スイス

Die Mitarbeit der Frau (1965)


1969年の民間防衛ブックレットの発行・配布の少し前、1957年のスイス軍人操典の発行・配布開始の少し後の、1965年に、スイス民間防衛局は女性を対象とする民間防衛ブックレットを発行している。当時の民間防衛雑誌に掲載された、当局者の発行のあいさつによれば...
FRAU E. PEYER VON WALDKIRCH, VIZEPRÄSIDENTIN DES SCHWEIZ. BUNDES FÜR ZIVILSCHUTZ

スイス連邦民間防衛局次長 E Peyer von Waldkirch

Die Mitarbeit der Frau

女性の参画

Unter der Leitung von Frau Hanni Schärer hat sich im Auftrag des Schweizerischen Bundes für Zivilschutz und unter Mitarbeit des Bundesamtes für Zivilschutz eine besondere Frauenkommission mit der Herausgabe einer Schrift befasst, die über die Mitarbeit der Frau in der Landesverteidigung Auskunft geben soll. Es geht dabei nicht um die einseitige Werbung für eine Organisation, sondern um eine allgemeine Orientierung an die Schweizer Frau, was in den einzelnen Diensten verlangt und geboten wird, wie gross der Zeitaufwand ist und wo man sich melden kann. Diese Schrift ist für die gezielte Werbung gedacht und will den Zivilschutzstellen der Kantone und Gemeinden sowie den Sektionen des SBZ eine instruktive Weg leitung sein.

スイス連邦民間防衛局Hanni Schärerの指示のもと、連邦民間防衛局と共同で、特別助成委員会は国防への女性参画についての情報提供を行うブックレットの出版をした。これは一方的な組織の広報ではなく、スイスの女性に対する、「必要とされていること、何ができるか、どれだけの時間をかけるのか、どこで参加できるのか」などの概説である。これは、対象を絞った広報を目的とし、連邦民間防衛局の部課及び、カントン(州・準州)とゲマインデ(基礎自治体)の民間防衛局の指導ガイドとなることを目指している。

Liebe Schweizer Frau!

スイスの女性の皆さん!

Wir leben heute in einer unruhigen Zeit. Es gibt viele Drohungen und Gefahren, die uns von einem Tag auf den andern in Not und Sorgen stürzen können. Katastrophen und ihre Auswirkungen werden aber besser gemeistert, wenn wir alle wissen, was uns treffen könnte und wie wir uns verhalten müssen, um das Schlimmste zu verhüten, uns und den Nächsten helfen zu können.

我々は困難な時代に生きている。我々を悩ませ、不安にする脅威と危険が、次々と現れている、しかし、災害とその影響は、我々が「何が起きるか、そしてどうすれば最悪の事態を阻止できるか、そして自分たちと隣人をどう助け合えるか」を知っていることで、よりよく対処できる。


Heute haben wir noch Zeit, uns das Rüstzeug für Notzeiten zu holen. Sollten wir einmal vom Unheil betroffen werden, so ist es dafür zu spät. Es geht auch hier um die Vorsorge, um den Schutz und die Hilfe für uns und unsere Familien, für unsere Mitmenschen und das Land, das unsere Heimat ist. In Notzeiten werden wir zu einer Schicksalsgemeinschaft, die bereit sein muss, sich auf allen Lebensgebieten gegenseitig helfen zu können.

今日、我々には、そのときに必要な装備を整える時間がある。しかし、災害にあってからでは間に合わない。これは我々と家族と隣人と祖国についての準備・防護・助力である。必要になった時、我々は、生活のあらゆる面で助け合える準備のあるコミュニティとなっている必要がある。

Der Ruf geht heute auch an uns Frauen, unseren Beitrag zu leisten, damit wir den Gefahren gefasst ins Auge sehen und alles tun können, Volk und Heimat den Bestand zu sichern. In den Reihen des Frauenhilfsdienstes der Armee, in den Organisationen des Zivilschutzes und des Roten Kreuzes oder als Samariterin bieten sich vielfältige Möglichkeiten der Mitarbeit.

今日、危険に直面し、国民と祖国を守るためにできることをするために、女性の参画が求められている。軍女性部隊や民間防衛や赤十字のメンバーとして、あるいは良き隣人として、多くの参画機会がある。

Diese Mitarbeit ehrt die Schweizerin. Nicht nur im zivilen Leben tragen wir heute durch unsere Arbeit in Familie und Beruf Verantwortung für das Wohl der Gemeinschaft, sondern auch in der Stunde der Gefahr sind wir durch unsere Dienstleistung mit allen verbunden, die sich für die Selbständigkeit und Unabhängigkeit der Eidgenossenschaft einsetzen und die unseren Staat für die Zukunft und die kommenden Generationen erhalten wollen.

この参画はスイスの誇りである。平時においては、今日の家族や職場での働きを通じて、地域社会に貢献するとともに、危機の時には、防衛関連への参画におyリ、我々と連邦の独立を守り、祖国の未来と次世代を守る。

Deshalb lassen wir uns in die Landesverteidigung einreihen. Wir erweisen uns dadurch als mündige Bürgerinnen mit eigenem Urteil. Unsere Mitarbeit wird erwartet. Die im Dienste der Landesverteidigung stehenden Organisationen können ohne die verständnisvolle Mitarbeit der Frauen die ihnen zugedachten Aufgaben nicht erfüllen. Es ist das Ziel dieser Schrift, die Schweizer Frauen über die bestehenden Organisationen zu orientieren, ihnen zu zeigen, wo sie mitarbeiten können, um ihre Zeit, ihre Fähigkeiten und Kenntnisse am besten zu nutzen und Freude und Befriedigung in diesem Einsatz zu finden.

なので我々は国防に参画する。我々は自身の判断で、成熟した市民たることを、証明する。我々の参画が求められている。防衛関連組織は、女性の協力なしには、その務めを完遂できない。このブックレット出版の意図は、既存組織を越えて、どこで働き、時間とスキルと知識を最大限活用し、この活動に喜びと満足を見出すかを示すことにある。

Wir sind für die Erhaltung der Heimat mitverantwortlich!

祖国防衛のために我々は協力して責任を負う。


Die Mitarbeit der Frau in der Landesverteidigung und in Katastrophenfällen
国防及び災害時の女性の参画

[ November 1965 in der Zeitschrift ZIVILSCHUTZ. ]






コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます