冷戦時代の核実験や民間防衛をめぐるカルチャー

ロシア右翼

米国破壊を歌う、「ブダペストへの勲章」の替え歌


ドイツの政治学者Sergej Sumlennyによれば、ロシアでは、米国を破壊する替え歌を作って楽しんでいる。
たとえば、この"Medal for the City named Washington"(ワシントンという名前の都市のための勲章)。このタイトルは実は面白い。ソビエトとロシアの復興を知らないとなんだかわからないが、これはグレートな話だ。

1945年から46年にかけて、ソビエトの作曲家Matvey Blanterと詩人のMikhail Isakovskyは、家族を失ったソビエト兵士の恐怖を描いた「Enemies burnt the dear house down(敵が我が家を焼き払った)」という曲を書いた。()

この曲は反戦の物語のために半ば禁止され、後に「ブダペストへの勲章」という名前で知られていたが、後のソビエト連邦では、米国の将来の敗北を称賛する復讐者の曲「ワシントンへの勲章」に変換された。そしてそれはプーチンに合っていた:

最新版はバラクとミシェール・オバマの屈辱の詩で修正され、「今、私たちはアラスカを解放するために行く必要がある」という言葉で終わった。...

皆さんは「SNSのジョークだろう」という言うかもしれない。そんなことはなく、本からテレビまで、国営プロパガンダだ。学術からジョークからアネクドートまで、すべてをやっている。

すでに2010年に、米国への核攻撃と化学攻撃についての嘲笑の歌("the earth is still scorching where Washington used to be"「地球はワシントンがかつてあった場所でまだ灼熱している」)がロシアのテレビで上演された。幸せな聴衆の反応を見てみよう。歌は(言い換えれば)子供の漫画から来ている

「ICBMはゆっくりと飛んでいく。二度と会うことない。米国(あなたの運命)について申し訳ない。次はヨーロッパ」-この曲の始まりだ。リンク先に全文(長いバージョンと短いバージョン)。

[ Sergej Sumlenny (Twitter) (2022/06/11) ]

なお、「ワシントンへの勲章」バージョンは以下のとおり:
Текст песни Чебурашка - медленно ракеты уплывают в даль.
Текст песни Чебурашка - медленно ракеты уплывают в даль.チェブラーシカの歌詞 - ロケットがゆっくりと遠くに飛んでいく
Медленно ракеты уплывают вдаль,
Встречи с ними ты уже не жди.
И хотя Америку немного жаль,
У Европы это впереди.
ロケットはゆっくりと遠くに飛んでいく
迎えることなんてない
アメリカにはちょっと残念
欧州は先
Ядерный фугас летит, качается,
От него хорошего не жди,
Даже если в землю закопаешься,
От волны ударной не уйти.
核爆弾が飛び、揺れ
いいことは何もない
地面を掘っても
衝撃波からは逃れられない
Скатертью, скатертью хлорциан стелется
И забирается под противогаз.
Каждому, каждому в лучшее верится.
Падает, падает ядерный фугас.
クロロシアン スプレッドはテーブルクロスのように広がる
そして我らのガスマスクに忍び寄る
誰もが、誰もが最善を信じ、
落ちる、落ちる核爆弾
Засияло солнце над землею вдруг,
А над головою дождь стоит.
Только что шагал с тобою рядом друг,
А теперь он жареный лежит.
太陽が突然大地を照らし
そして頭上には雨
一緒に歩いていた友人は
今や丸焼け
Водородным солнцем выжжена трава,
Кенгуру мyтиpyют в собак,
Вновь аборигены обрели права,
Над Канберрой взвился красный флаг.
水素の太陽で草が焼け
カンガルーが犬に突然変異
アボリジニの人々は権利を取り戻し
キャンベラの空に赤旗がひるがえる
Скатертью, скатертью дифосген стелется
И забирается в ухо, нос и глаз.
Каждому, каждому в лучшее верится,
Но не у каждого есть противогаз
ジホスゲンはテーブルクロスのように広がる
そして耳、鼻、目にも入り込む
誰もが、誰もが最善を信じ
でも誰もがガスマスクを持っているわけじゃない
Может мы обидели кого-то зря,
Сбросили 15 мегатонн.
А теперь горит, и плавится земля,
Там где был когда-то Пентагон.
無駄に誰かを怒らせたかも
15メガトン投下
燃え上がり、大地を溶かす
かつてペンタゴンがあった場所を
Танки США отлично плавятся
И зачем их выпустил завод
Ах, как жаль, что этот взрыв кончается,
Лучше б он тянулся целый год.
米軍戦車は溶け落ちる
なぜそんなものを作ったか
爆発の終わるのは何とも残念
一年中続けられれば良かったのに
Скатертью, скатертью хлорпикрин стелется
И забирается нам в противогаз,
Каждому, каждому в лучшее верится,
Может быть, выживет кто-нибудь из нас.
クロロピクリンはテーブルクロスのように広がる
そして我らびガスマスクに忍び寄る
誰もが、誰もが最善を信じ
誰かひとりが生き残るかも
Скатертью дибензоксазепин стелется
И забирается нам в противогаз
Каждому, каждому в лучшее верится.
Падает, падает ядерный фугас.
ジベンゾオキサゼピンはテーブルクロスのように広がる
そして我らのガスマスクに忍び寄る
誰もが、誰もが最善を信じ
落ちる、落ちる核爆弾
Скатертью бромбензилцианид стелется
И забирается в ухо, нос и глаз.
Каждому, каждому в лучшее верится,
Может быть, выживет кто-нибудь из нас.
シアン化ブロモベンジルはテーブルクロスのように広がる
そして耳、鼻、目にも入り込む
誰もが、誰もが最善を信じ
誰かひとりが生き残るかも
Скатертью дифенилхлорарсин стелется
И забирается нам в противогаз.
Каждому, каждому в лучшее верится,
Падает, падает ядерный фугас.
ジフェニルクロラルシンはテーブルクロスのように広がる
そして我らのガスマスクに忍び寄る
誰もが、誰もが最善を信じ、
落ちる、落ちる核爆弾

また「オバマ&ミシェール」バージョンは以下のとおり:
Текст песни А. Гольд - Медаль за город Вашингтон
Текст песни А. Гольд - Медаль за город ВашингтонA. Goldの歌詞 - ワシントンへの勲章
Давно запущены ракеты,
И пепел в воздухе висит,
Горит Нью-Йорк и Сан-Франциско,
И штат Нью-Мексико горит.
ミサイルはずっと前に発射され
灰が空に漂い
ニューヨークとサンフランシスコと
ニューメキシコ州に灯りがともる
На почерневший пляж Майами
Вареной рыбы нанесло.
Прошли гигантские цунами,
И в Кордильерах оттрясло…
マイアミの黒くなったビーチで
魚が煮立ち
巨大津波に洗われて
山脈は揺さぶられ
К лужайке перед Белым Домом
Российский подошёл солдат,
Присел на мраморну колонну,
Поставил рядом автомат.
ホワイトハウス前の芝生へ
ロシア兵がやってきて
大理石の柱に座って
ライフルをわきに置く
Подвинул каску на затылок,
Достал солдатский сухпаёк
И заграничиную текилу
Налил в помятый котелок.
兵士はヘルメットを後ろに
軍用レーションを手に
そして輸入テキーラを
使い古した飯盒に注ぐ
Потом прошел вперёд и прямо,
Потрогал сапогом паркет:
Ну, где барак то твой, Обама?
И где овальный кабинет?!
兵士は前にまっすぐ歩み
かかとで床に触れた
オバマよ、あんたのバラックはどこだい
大統領執務室はどこだい?
Собачка фирменной породы,
Викторианская постель,
Слуга носивший бутеброды
И где жена твоя Мишель?!!
ブランド犬
ビクトリア朝ベッド
サンドイッチを運んだ召使い
そしてあなたの妻のミシェールはどこなんだい?
На вечеринке в честь Бендеры
Решил устроить феерверк!...
Да перепутал спъяну кнопки
И что же? Смех теперь и грех…
ホモを讃えるパーティーで
花火をすること
そこでボタンを間違える
何が起きた?笑うは罪
Всплыло четыре Атлантиды,
Волна пол Африки снесла,
ЮАР столкнулась с Антарктидой,
Европа под воду ушла.
大西洋は4つに分かれ
波はアフリカの半分を洗い流し
南アは南極にぶちあたり
欧州は水没さ
Из Крыма в ясную погоду
Индийский виден океан,
Слоны в Челябинск дали ходу,
А в Тикси – стаи обезъян!
晴れた日はクリミアから
インド洋が見渡せる
チェリャビンスクを象が歩み
ティクシに猿の群
За Сахалин заходит Солнце,
А на Курильских островах
Спаслись 143 японца
И 30 тысяч черепах.
サハリンに陽は暮れて
千島列島では
日本人143人と
3万匹のカメを救出
Ведь, говорили папа с мамой
Нельзя без спросу кнопки жать!
Ну, что же ты, Баран Обама,
Хоть научился бы читать!
ママとパパに聞いただろ
勝手にボタンを押すなって
で、どうしたオバマひつじ
何のボタンから見てからにしろ
Хмелел солдат - слеза катилась,
Хрипел трофейный саксафон,
А на груди его светилась
Медаль за город Вашингтон!
ほろ酔い兵士に、涙があふれ
ファンファーレ鳴り響き
兵士の胸に輝くは
ワシントンへの勲章
А на груди его светилась
Медаль за город Вашингтон!
兵士の胸に輝くは
ワシントンへの勲章


なお、もともと、この詩はミハイル・イサコフスキーによって書かれ、大衆文学雑誌「ズナムヤ」(1946年、第7号)に掲載された。著名な詩人であり影響力のある公人であるアレクサンドル・トヴァルドフスキーは、その詩の叙情的な力強さに感銘を受け、作曲家マトヴェイ・ブランターに作曲を勧めた。当初、イサコフスキーは懐疑的だったが、ブランターはすぐにイサコフスキーが好む音楽を作曲した。この曲はウラジミール・ネチャエフの演奏で同年に放送された。 しかし、一部の高官はそれがあまりにも悲劇的で悲観的であると考え、そのため公の公演や放送を禁止した。 人々はその詩を自分たちの曲に合わせて歌として演奏し続けた。

そして詩は...

Mikhail Isakovsky: "His home was burned down by foe..."
Враги сожгли родную хату...敵に家は焼き払われ
Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?
家は敵に家は焼き払われ
家族や妻は皆殺された
兵士は今どこへいけばいいのか?
過酷な人生に何が残されているのか?
Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.
広い野原で兵士は見つけた
二つの道が交差するあたりで
荒れ果てた小さな埋葬塚
自生の草が生えて
Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: «Встречай, Прасковья,
Героя — мужа своего.
喉を詰まらせ、兵士は言った、「愛しい人よ
君は今や夫を迎える
私は真っ直ぐな英雄として君のもとへ還ってきた
Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол, —
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел...»
我が家には広い布が敷かれ
敬意を持ってもてなす大切な客
私は戦いに勝利し、そして今私たちは
待ち望んだ再会を喜び合おう」
Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.
兵士には誰も応えない
ただ囁くは野草だけ
暖かい夏の風はますます大胆になり
野草を揺らし、さらさらと音を立てる
Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой.
兵士は深くため息をつき、顔をしかめて
キットバッグを取り出し、開く
ボトルのウォッカを置く
灰色の墓石の上に
«Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.
「私を責めないで、愛しい人よ
私がこうして君のもとに来たことを
明るい言葉と共に飲むつもりだったのに
君の平穏のために飲んでいる
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам...»
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.
翌日、妻たちは夫に会うだろう
しかし、それは私たちのことではない…」
兵士は悲しみにウォッカを飲み干す
真鍮のマグカップに、半々に混ぜて
Он пил - солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
«Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил...»
マグカップを挙げずに兵士は飲む
ただ一度、兵士はマグカップを掲げて言った
「私は四年間かけて、君のもとへ還ってきた
途中、三つの国を征服して
Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
でも、私の希望はすべて消えた」
涙が流れる。そして彼の胸に
その1つのように、わずかに輝くは
ブダペスト占領の勲章



ロシアと東ヨーロッパの安全保障とエネルギー政策を専門とするドイツの政治学者Sergej Sumlennyが語るロシアン右翼の仮想戦記とスターリンの復活




コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます