ロシア宇宙主義についてのノート・調べものメモ

人物>ロモノソフ

ロモノソフ: 夜の瞑想 (1747)


Mikhail Vasilyevich Lomonosov (1711-1765)は、18世紀ロシアの自然科学系の偉人ではあるが、欧州のビッグネームたち(ニュートン、ライプニッツ、ホイヘンス、ボイルなど)と肩を並べるような業績はない。ただし、ソビエト連邦時代のロシアナショナリズムの流れで、偉大な成果があったことになっている

そのLomonosovは詩人でもあった。その詩の内容から、広い意味では、ロシア宇宙主義者のひとりに位置づけられている。たとえば、以下のような詩がある。

Михаил Ломоносов: «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния» (1747) (1747)


Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сиянияAn Evening Meditation on the Divine Majesty on the Occasion of the Great Northern Lights大いなる極光の機会の、神の威厳についての夜の瞑想
Лице свое скрывает день;
Поля покрыла мрачна ночь;
Взошла на горы чорна тень;
Лучи от нас склонились прочь;
Открылась бездна звезд полна;
Звездам числа нет, бездне дна.
The day conceals its countenance,
Dark night has covered over fields;
Black shade has climbed the mountains’ heights;
The sun’s rays have inclined from us;
A star-filled vault has opened up;
No number is there to the stars,
No bottom is there to the vault.
昼は顔を隠し、
暗い夜は平原を覆い、
黒い影が山を登り、
光線は私たちから遠ざかる。
深淵が明らかになり、星々で満たされる。
星は無数、
深淵は底無し。
Песчинка как в морских волнах,
Как мала искра в вечном льде,
Как в сильном вихре тонкой прах,
В свирепом как перо огне,
Так я, в сей бездне углублeн,
Теряюсь, мысльми утомлeн!
A grain of sand in waves of sea,
A small spark in eternal ice,
A light dust in a roaring wind,
A feather in a raging fire
Am I, engulfed in this abyss,
As worn by thought, I lose my way.
海の波の中の砂粒のように、
絶え間ない氷の中の小さな火花のように、
旋風の中の塵のように、
荒れ狂う火の中の羽のように、
我を失い、この深淵に沈み、
考えに疲れ果てる。
Уста премудрых нам гласят:
Там разных множество светов;
Несчëтны солнца там горят,
Народы там и круг веков:
Для общей славы божества
Там равна сила естества.
The mouths of sages do proclaim
A multitude of worlds are there;
Innumerable suns burn bright;
And people live and die as we;
And to God’s glory evermore,
There nature has an equal force.
賢者の口は語る
そこには無数の異なる世界があると。
数え切れないほどの太陽が燃え、
人々は私たちのように生きて、死ぬ。
神の栄光は永久に続き、
自然の力はそこも同じ。
Но где ж, натура, твой закон?
С полночных стран встаëт заря!
Не солнце ль ставит там свой трон?
Не льдисты ль мещут огнь моря?
Се хладный пламень нас покрыл!
Се в ночь на землю день вступил!
But where, O Nature, is your law?
The dawn comes up from northern lands!
Does not the sun set there its throne?
Do icy seas not stir the fire?
We have been cloaked by a cold flame!
At night day came upon the earth!
しかし、自然よ、あなたの法則はいずこに?
北国から夜明けが来る!
太陽がそこに王座を据えているではないか?
氷に閉じ込められた海は火を放っていないか?
見よ、冷たい炎が私たちを覆う!
見よ、昼が夜の地に足を踏み入れた!
О вы, которых быстрый зрак
Пронзает в книгу вечных прав,
Которым малый вещи знак
Являет естества устав,
Вам путь известен всех планет;
Скажите, что нас так мятет?
O You, whose swift gaze penetrates
The volume of eternal laws,
To whom the small sign of a thing
Reveals a principle of life:
To you the planets’ course is known,
What is it so disturbs us, tell?
おお、鋭い視線が
永遠の法則の本を突き刺し、
物体のわずかな歌が
自然の法則を明らかにする。
あなたは、すべての惑星の進路を知る。
教えてください、私たちをそんなに邪魔しているのは何か?
Что зыблет ясный ночью луч?
Что тонкий пламень в твердь разит?
Как молния без грозных туч
Стремится от земли в зенит?
Как может быть, чтоб мëрзлый пар
Среди зимы рождал пожар?
At night what vibrates lucid rays?
What subtle flame cuts firmament?
And without stormy thunderclouds
Wherefrom does lightning rush to earth?
How can it be that frozen steam
In midst of winter brings forth fire?
夜に明るい光線が振動するのは何故か?
大空を切り裂く細い炎は?
雷雲のない稲妻は、
どこから地球から天頂まで駆け巡るのか?
凍った蒸気が冬の霧の中で
大火を起こすのはなぜか?
Там спорит жирна мгла с водой;
Иль солнечны лучи блестят,
Склонясь сквозь воздух к нам густой;
Иль тучных гор верьхи горят;
Иль в море дуть престал зефир,
И гладки волны бьют в эфир.
There quarrel water and dense fog,
Or glimmer rays from out the sun
Inclining to us through thick air.
Or tops of fertile mountains burn;
Or zephyrs cease to blow the sea,
And tranquil waves the ether beat.
濃い霧が水と争い
私たちに向かって屈折する
太陽からの光線が煌めく。
肥沃な山の頂上が燃え、
そよ風が海に吹くのをやめ
静かな波がエーテルの鼓動を打つ。
Сомнений полон ваш ответ
О том, что окрест ближних мест.
Скажите ж, коль пространен свет?
И что малейших дале звезд?
Несведом тварей вам конец?
Скажите ж, коль велик творец?
Your answer is replete with doubts
About the places nearest man.
Pray tell us, how vast is the world?
What lies beyond the smallest stars?
Is creatures’ end unknown to You?
Pray tell how great is God Himself?
あなたの答えは疑問に満ちている
人のすぐ近くの世界についても。
教えてください 世界はどれくらい広い?
一番小さな星の先には何がある?
創造に限界はないのか?
教えてください 創造主はどれほど偉大か?





コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます