このウィキの読者になる
更新情報がメールで届きます。
読者数:3名
このウィキの読者になる
Wiki内検索
メニューバーA
最新コメント
MenuBar1 by stunning seo guys
MenuBar1 by stunning seo guys
MenuBar1 by awesome things!
MenuBar1 by awesome things!
MenuBar1 by awesome things!
MenuBar1 by awesome things!
MenuBar1 by check it out
MenuBar1 by awesome things!
MenuBar1 by awesome things!
MenuBar1 by awesome things!
最近更新したページ
2007-10-31
2007-05-22
2007-05-17
2007-05-16
2007-05-12
2007-05-11
2007-05-09
2007-05-05

16話:701-800

701
00:31:44,967 --> 00:31:46,933
No.

702
00:31:47,000 --> 00:31:49,933
Neither can I.

703
00:31:50,000 --> 00:31:52,100
I'm coming with you, Jack.

704
00:31:56,134 --> 00:31:57,867
( laughing )

705
00:31:57,933 --> 00:32:00,200
Thank you for your support,
Mr. Prime Minister.

706
00:32:04,067 --> 00:32:06,000
Give my regards to
your lovely wife.

707
00:32:06,067 --> 00:32:07,467
We'll talk soon.

708
00:32:08,800 --> 00:32:10,134
It's going to take me
better part of the day

709
00:32:10,200 --> 00:32:11,401
to return all these phone calls.

710
00:32:11,467 --> 00:32:13,301
That's wonderful,
Mr. President.

711
00:32:13,367 --> 00:32:16,100
World leaders,
prominent Americans.

712
00:32:16,167 --> 00:32:18,668
They're all lining up
to offer their congratulations.

713
00:32:18,734 --> 00:32:21,833
Uh, sir, were you aware
that Wayne Palmer

714
00:32:21,900 --> 00:32:24,501
was on the premises?

715
00:32:24,567 --> 00:32:25,768
He was?

716
00:32:25,833 --> 00:32:27,067
Yes, I just spoke with him,

717
00:32:27,134 --> 00:32:28,768
not a half hour ago,
he just left.

718
00:32:28,833 --> 00:32:30,200
You didn't speak with him?

719
00:32:30,267 --> 00:32:32,200
No.

720
00:32:32,267 --> 00:32:33,668
What was he doing here?

721
00:32:33,734 --> 00:32:37,034
Well, he said he had
a memento from President Palmer

722
00:32:37,100 --> 00:32:38,668
he wanted to give
to Aaron Pierce.

723
00:32:38,734 --> 00:32:39,900
It was
a service medal.

724
00:32:39,967 --> 00:32:41,434
That explains it.

725
00:32:41,501 --> 00:32:44,000
David and Aaron
were very close.

726
00:32:44,067 --> 00:32:48,200
I'm just surprised he didn't
want to speak with you.

727
00:32:48,267 --> 00:32:52,267
Well, it's no secret
that his brother and I

728
00:32:52,334 --> 00:32:55,100
had our share of
disagreements over the years.

729
00:32:55,167 --> 00:32:58,234
It's possible Wayne harbors
ill feelings towards me.

730
00:32:58,301 --> 00:33:02,467
That must be the reason.

731
00:33:13,601 --> 00:33:15,734
You clear on the plan?

732
00:33:15,800 --> 00:33:18,134
I don't think I can do this.

733
00:33:18,200 --> 00:33:20,401
Evelyn, do you want to see
your little girl again?

734
00:33:20,467 --> 00:33:22,534
Because these men
didn't hesitate

735
00:33:22,601 --> 00:33:24,034
to kill President Palmer
and they're gonna hesitate

736
00:33:24,100 --> 00:33:26,501
to kill you and your daughter
once they get what they want.

737
00:33:26,567 --> 00:33:28,800
Right now, I am
your last chance.

738
00:33:28,867 --> 00:33:31,768
We have to stick to the plan,
do you understand me?

739
00:33:33,401 --> 00:33:35,434
Okay, once you have your
daughter in your arms...

740
00:33:35,501 --> 00:33:37,668
I know what to do.

741
00:33:37,734 --> 00:33:40,634
We are going to get her back.

742
00:33:43,833 --> 00:33:45,734
Let's go.

743
00:33:50,567 --> 00:33:52,800
( engine starts )

744
00:34:00,401 --> 00:34:02,267
Call out testing--
one, two, three.

745
00:34:04,800 --> 00:34:05,967
Testing,
one, two, three.

746
00:34:06,034 --> 00:34:07,867
Chloe, did you get that?

747
00:34:07,933 --> 00:34:10,401
You're coming through now.
I'm refreshing your screen.

748
00:34:10,467 --> 00:34:13,267
Okay, we're at the southeast
corner entrance.

749
00:34:13,334 --> 00:34:16,401
Jack, there's
a tunnel through that door

750
00:34:16,467 --> 00:34:19,200
that leads to a conveyor belt
that lets out

751
00:34:19,267 --> 00:34:21,567
into the middle
of the plant.

752
00:34:21,634 --> 00:34:24,634
Be careful, there's
a hostile at the exit.

753
00:34:24,701 --> 00:34:26,768
Copy that.

754
00:34:28,434 --> 00:34:29,668
Draw your weapon.

755
00:34:33,034 --> 00:34:34,434
Let's go.

756
00:34:58,634 --> 00:35:00,034
Bravo, check.

757
00:35:00,101 --> 00:35:01,700
Have you got
a visual on the mark?

758
00:35:01,767 --> 00:35:03,801
Negative, sir.

759
00:35:03,867 --> 00:35:06,001
All units holding.

760
00:35:06,067 --> 00:35:07,934
Copy.

761
00:35:13,667 --> 00:35:14,901
This way.

762
00:35:35,600 --> 00:35:37,201
( silenced gunshots )

763
00:35:43,834 --> 00:35:44,834
Let's go.

764
00:35:52,268 --> 00:35:54,400
Damn it,
there's too many of them.

765
00:35:54,467 --> 00:35:55,667
We're running
out of time.

766
00:35:55,734 --> 00:35:58,001
I'm gonna need you to take
out one of their guards

767
00:35:58,067 --> 00:36:00,168
so I can climb to the top
of this structure

768
00:36:00,234 --> 00:36:01,433
and take out the sniper.

769
00:36:01,500 --> 00:36:03,134
He's about a hundred yards
north of here,

770
00:36:03,201 --> 00:36:04,600
just on the other side
of the conveyor belt.

771
00:36:04,667 --> 00:36:05,934
Can you do that?

772
00:36:06,001 --> 00:36:06,934
Yeah. I can do it.

773
00:36:07,001 --> 00:36:09,801
Wait. One of them's moving.

774
00:36:15,767 --> 00:36:17,433
( silenced gunshots )

775
00:36:17,500 --> 00:36:19,634
Go.

776
00:36:32,734 --> 00:36:35,067
Mr. Palmer,
can you hear me?

777
00:36:35,134 --> 00:36:38,001
Copy. I'm on the south side
of the lower belt moving west.

778
00:36:38,067 --> 00:36:40,433
Continue to the end, your
target's to the north.

779
00:37:01,667 --> 00:37:03,667
( silenced gunshots )

780
00:37:08,001 --> 00:37:10,201
Jack, it's all clear.

781
00:37:38,567 --> 00:37:41,101
( vehicle approaching )

782
00:37:41,168 --> 00:37:42,834
This is Bravo.

783
00:37:44,201 --> 00:37:46,934
I think I hear a car.

784
00:37:47,001 --> 00:37:48,801
Vehicle headed north.

785
00:37:48,867 --> 00:37:50,500
Single occupant, female, over.

786
00:37:59,234 --> 00:38:02,500
HENDERSON:
Bravo, what have you got?

787
00:38:02,567 --> 00:38:06,901
I repeat, Bravo,
what have you got?

788
00:38:06,967 --> 00:38:11,333
Come in, Bravo.

789
00:38:11,400 --> 00:38:13,801
( garbled transmission )

790
00:38:13,867 --> 00:38:17,001
Say again.
I didn't get that.

791
00:38:17,067 --> 00:38:19,333
I repeat, woman is alone...

792
00:38:19,400 --> 00:38:21,201
( static hisses ):
...in the car.

793
00:38:23,433 --> 00:38:26,268
Copy.

794
00:38:41,134 --> 00:38:43,034
Chloe, we've
taken out four men.

795
00:38:43,101 --> 00:38:44,667
Evelyn has moved
into position.

796
00:38:44,734 --> 00:38:47,534
Wayne, I want you
to wait for my signal.

797
00:38:47,600 --> 00:38:48,534
Copy.

798
00:38:48,600 --> 00:38:49,801
We need Henderson alive.

799
00:38:49,867 --> 00:38:51,734
Do not shoot to kill.

800
00:38:51,801 --> 00:38:53,967
( cell phone ringing )
2006年04月04日(火) 17:19:30 Modified by tf694




スマートフォン版で見る