S6第21話:401-500【英語】
401
00:20:47,501 --> 00:20:49,367
No. I'm saying...
402
00:20:49,434 --> 00:20:51,300
that I didn't
break up with you
403
00:20:51,367 --> 00:20:53,067
because of what
you said.
404
00:20:53,134 --> 00:20:56,467
I broke up with you
because of what I did.
405
00:20:56,534 --> 00:20:59,200
No matter how much
you think you love me,
406
00:20:59,267 --> 00:21:01,534
I know there'll always
be that knowledge, and...
407
00:21:01,601 --> 00:21:03,134
you won't be able
to get past it.
408
00:21:03,200 --> 00:21:04,868
You're wrong.
409
00:21:04,933 --> 00:21:07,234
You know me better
than anyone, right?
410
00:21:09,567 --> 00:21:10,967
Yeah.
411
00:21:11,967 --> 00:21:13,667
When am I ever wrong?
412
00:21:31,167 --> 00:21:33,334
Remember, as soon
as you're in,
413
00:21:33,401 --> 00:21:34,601
you will create
an opportunity
414
00:21:34,667 --> 00:21:36,834
for Bishop to access
your PDA.
415
00:21:36,900 --> 00:21:38,734
Something wrong?
416
00:21:41,834 --> 00:21:42,834
I'm frightened.
417
00:21:42,900 --> 00:21:44,100
Well, you should be.
418
00:21:44,167 --> 00:21:45,367
If this thing doesn't work,
419
00:21:45,434 --> 00:21:47,567
you will be facing
treason charges.
420
00:21:47,634 --> 00:21:48,667
I've cooperated fully.
421
00:21:48,734 --> 00:21:49,768
Great, you can testify
422
00:21:49,834 --> 00:21:51,701
to that at your trial.
423
00:21:51,768 --> 00:21:52,933
So...
424
00:21:53,000 --> 00:21:54,933
get a grip here.
You will do
425
00:21:55,000 --> 00:21:57,534
whatever is necessary
to assure Bishop
426
00:21:57,601 --> 00:22:00,000
that nothing has changed
between the two of you.
427
00:22:00,067 --> 00:22:01,567
Do you understand?
428
00:22:01,634 --> 00:22:03,000
Yes.
429
00:22:03,067 --> 00:22:04,734
All right, let's get
the car up here.
430
00:22:04,801 --> 00:22:06,401
The surveillance camera's
all set
431
00:22:06,467 --> 00:22:07,401
in the bag, sir.
432
00:22:07,467 --> 00:22:09,401
It's all yours.
433
00:22:28,401 --> 00:22:31,367
All right,
let's button things up here.
434
00:22:55,300 --> 00:22:59,000
435
00:23:10,200 --> 00:23:12,267
(phone ringing)
436
00:23:12,334 --> 00:23:13,300
Yes.
437
00:23:13,367 --> 00:23:14,601
She's on her way inside, sir.
438
00:23:14,667 --> 00:23:17,467
Are you sure she can
pull this off?
439
00:23:17,534 --> 00:23:18,801
Let's hope so, sir.
440
00:23:20,601 --> 00:23:22,367
I appreciate what
you're doing, Tom.
441
00:23:22,434 --> 00:23:23,900
I know this doesn't...
442
00:23:23,967 --> 00:23:26,701
exactly fall under
your job description.
443
00:23:26,768 --> 00:23:28,367
Well, we're all doing
some improvising today,
444
00:23:28,434 --> 00:23:30,000
aren't we, sir?
445
00:23:30,067 --> 00:23:32,033
We both agreed
it is in our interest
446
00:23:32,100 --> 00:23:33,501
to keep this
circle small.
447
00:23:43,100 --> 00:23:44,434
(sighs)
448
00:23:50,200 --> 00:23:52,734
Hey.
449
00:23:52,801 --> 00:23:54,067
Hi.
450
00:24:13,434 --> 00:24:14,401
You okay?
451
00:24:14,467 --> 00:24:17,267
Of course.
452
00:24:17,334 --> 00:24:18,334
Why?
453
00:24:18,401 --> 00:24:23,000
You seem,
I don't know, tense.
454
00:24:23,067 --> 00:24:24,834
Mark, come on.
With everything that's happened,
455
00:24:24,900 --> 00:24:26,401
who isn't?
456
00:24:26,467 --> 00:24:27,701
Right.
457
00:24:27,768 --> 00:24:32,000
Well, maybe
I can loosen you up.
458
00:24:42,300 --> 00:24:44,300
How's that? Better?
459
00:24:44,367 --> 00:24:48,033
Yeah.
460
00:24:48,100 --> 00:24:51,834
You know, um,
461
00:24:51,900 --> 00:24:54,033
I'm going to
freshen up first.
462
00:24:58,267 --> 00:24:59,234
Relax.
463
00:24:59,300 --> 00:25:01,967
We already had
a shower, remember?
464
00:25:09,534 --> 00:25:12,334
I'm really happy
you came back.
465
00:25:12,401 --> 00:25:14,067
The more time I spend
away from you
466
00:25:14,134 --> 00:25:17,601
the harder it is
to let you walk out the door.
467
00:25:17,667 --> 00:25:20,734
I may have to strap you
to the bed.
468
00:25:20,801 --> 00:25:22,834
permanently.
469
00:25:22,900 --> 00:25:24,501
Just get out of the room.
470
00:25:24,567 --> 00:25:28,033
Leave him alone
with the PDA.
471
00:25:28,100 --> 00:25:30,134
I bet you'd like that.
472
00:25:30,200 --> 00:25:32,401
Mm, immensely.
473
00:25:32,467 --> 00:25:34,234
You know what?
I'm sorry.
474
00:25:34,300 --> 00:25:36,734
I'm just feeling
really grungy.
475
00:25:36,801 --> 00:25:39,300
The situation at the White House
476
00:25:39,367 --> 00:25:40,501
has me stressed.
477
00:25:40,567 --> 00:25:42,367
I'll be right back.
478
00:25:44,701 --> 00:25:45,634
I thought you said
479
00:25:45,701 --> 00:25:49,501
that crisis was averted.
480
00:25:49,567 --> 00:25:51,200
It was.
481
00:25:51,267 --> 00:25:55,267
Then you should feel
relieved.
482
00:25:56,534 --> 00:25:59,334
Well... you know me,
483
00:25:59,401 --> 00:26:01,900
always worried
the next crisis
484
00:26:01,967 --> 00:26:03,167
is around the corner.
485
00:26:03,234 --> 00:26:04,334
Mm. I think I know
486
00:26:04,401 --> 00:26:06,834
how to take your
mind off of it.
487
00:26:08,334 --> 00:26:09,667
Mark...
488
00:26:39,034 --> 00:26:40,268
##We're here.
489
00:26:40,333 --> 00:26:41,967
Set the charges.
490
00:26:46,067 --> 00:26:47,567
Are you ready?
491
00:26:47,634 --> 00:26:49,467
We're in position.
The charges are being set.
492
00:26:49,534 --> 00:26:51,001
Stand by.
493
00:26:51,067 --> 00:26:52,667
Input the code.
494
00:26:57,700 --> 00:27:00,201
It worked. We're in.
495
00:27:00,268 --> 00:27:02,967
Tying us
into their security system.
496
00:27:03,034 --> 00:27:05,801
Overriding their comm.
497
00:27:05,867 --> 00:27:07,067
We'll go in sectors.
498
00:27:07,134 --> 00:27:10,300
Two minutes until
everything is shut down.
499
00:27:10,367 --> 00:27:13,500
Nadia, escape vectors
from Bloomfield.
500
00:27:13,567 --> 00:27:14,867
We analyzed every route
from the facility.
501
00:27:14,934 --> 00:27:15,901
There are over 20.
00:20:47,501 --> 00:20:49,367
No. I'm saying...
402
00:20:49,434 --> 00:20:51,300
that I didn't
break up with you
403
00:20:51,367 --> 00:20:53,067
because of what
you said.
404
00:20:53,134 --> 00:20:56,467
I broke up with you
because of what I did.
405
00:20:56,534 --> 00:20:59,200
No matter how much
you think you love me,
406
00:20:59,267 --> 00:21:01,534
I know there'll always
be that knowledge, and...
407
00:21:01,601 --> 00:21:03,134
you won't be able
to get past it.
408
00:21:03,200 --> 00:21:04,868
You're wrong.
409
00:21:04,933 --> 00:21:07,234
You know me better
than anyone, right?
410
00:21:09,567 --> 00:21:10,967
Yeah.
411
00:21:11,967 --> 00:21:13,667
When am I ever wrong?
412
00:21:31,167 --> 00:21:33,334
Remember, as soon
as you're in,
413
00:21:33,401 --> 00:21:34,601
you will create
an opportunity
414
00:21:34,667 --> 00:21:36,834
for Bishop to access
your PDA.
415
00:21:36,900 --> 00:21:38,734
Something wrong?
416
00:21:41,834 --> 00:21:42,834
I'm frightened.
417
00:21:42,900 --> 00:21:44,100
Well, you should be.
418
00:21:44,167 --> 00:21:45,367
If this thing doesn't work,
419
00:21:45,434 --> 00:21:47,567
you will be facing
treason charges.
420
00:21:47,634 --> 00:21:48,667
I've cooperated fully.
421
00:21:48,734 --> 00:21:49,768
Great, you can testify
422
00:21:49,834 --> 00:21:51,701
to that at your trial.
423
00:21:51,768 --> 00:21:52,933
So...
424
00:21:53,000 --> 00:21:54,933
get a grip here.
You will do
425
00:21:55,000 --> 00:21:57,534
whatever is necessary
to assure Bishop
426
00:21:57,601 --> 00:22:00,000
that nothing has changed
between the two of you.
427
00:22:00,067 --> 00:22:01,567
Do you understand?
428
00:22:01,634 --> 00:22:03,000
Yes.
429
00:22:03,067 --> 00:22:04,734
All right, let's get
the car up here.
430
00:22:04,801 --> 00:22:06,401
The surveillance camera's
all set
431
00:22:06,467 --> 00:22:07,401
in the bag, sir.
432
00:22:07,467 --> 00:22:09,401
It's all yours.
433
00:22:28,401 --> 00:22:31,367
All right,
let's button things up here.
434
00:22:55,300 --> 00:22:59,000
*
435
00:23:10,200 --> 00:23:12,267
(phone ringing)
436
00:23:12,334 --> 00:23:13,300
Yes.
437
00:23:13,367 --> 00:23:14,601
She's on her way inside, sir.
438
00:23:14,667 --> 00:23:17,467
Are you sure she can
pull this off?
439
00:23:17,534 --> 00:23:18,801
Let's hope so, sir.
440
00:23:20,601 --> 00:23:22,367
I appreciate what
you're doing, Tom.
441
00:23:22,434 --> 00:23:23,900
I know this doesn't...
442
00:23:23,967 --> 00:23:26,701
exactly fall under
your job description.
443
00:23:26,768 --> 00:23:28,367
Well, we're all doing
some improvising today,
444
00:23:28,434 --> 00:23:30,000
aren't we, sir?
445
00:23:30,067 --> 00:23:32,033
We both agreed
it is in our interest
446
00:23:32,100 --> 00:23:33,501
to keep this
circle small.
447
00:23:43,100 --> 00:23:44,434
(sighs)
448
00:23:50,200 --> 00:23:52,734
Hey.
449
00:23:52,801 --> 00:23:54,067
Hi.
450
00:24:13,434 --> 00:24:14,401
You okay?
451
00:24:14,467 --> 00:24:17,267
Of course.
452
00:24:17,334 --> 00:24:18,334
Why?
453
00:24:18,401 --> 00:24:23,000
You seem,
I don't know, tense.
454
00:24:23,067 --> 00:24:24,834
Mark, come on.
With everything that's happened,
455
00:24:24,900 --> 00:24:26,401
who isn't?
456
00:24:26,467 --> 00:24:27,701
Right.
457
00:24:27,768 --> 00:24:32,000
Well, maybe
I can loosen you up.
458
00:24:42,300 --> 00:24:44,300
How's that? Better?
459
00:24:44,367 --> 00:24:48,033
Yeah.
460
00:24:48,100 --> 00:24:51,834
You know, um,
461
00:24:51,900 --> 00:24:54,033
I'm going to
freshen up first.
462
00:24:58,267 --> 00:24:59,234
Relax.
463
00:24:59,300 --> 00:25:01,967
We already had
a shower, remember?
464
00:25:09,534 --> 00:25:12,334
I'm really happy
you came back.
465
00:25:12,401 --> 00:25:14,067
The more time I spend
away from you
466
00:25:14,134 --> 00:25:17,601
the harder it is
to let you walk out the door.
467
00:25:17,667 --> 00:25:20,734
I may have to strap you
to the bed.
468
00:25:20,801 --> 00:25:22,834
permanently.
469
00:25:22,900 --> 00:25:24,501
Just get out of the room.
470
00:25:24,567 --> 00:25:28,033
Leave him alone
with the PDA.
471
00:25:28,100 --> 00:25:30,134
I bet you'd like that.
472
00:25:30,200 --> 00:25:32,401
Mm, immensely.
473
00:25:32,467 --> 00:25:34,234
You know what?
I'm sorry.
474
00:25:34,300 --> 00:25:36,734
I'm just feeling
really grungy.
475
00:25:36,801 --> 00:25:39,300
The situation at the White House
476
00:25:39,367 --> 00:25:40,501
has me stressed.
477
00:25:40,567 --> 00:25:42,367
I'll be right back.
478
00:25:44,701 --> 00:25:45,634
I thought you said
479
00:25:45,701 --> 00:25:49,501
that crisis was averted.
480
00:25:49,567 --> 00:25:51,200
It was.
481
00:25:51,267 --> 00:25:55,267
Then you should feel
relieved.
482
00:25:56,534 --> 00:25:59,334
Well... you know me,
483
00:25:59,401 --> 00:26:01,900
always worried
the next crisis
484
00:26:01,967 --> 00:26:03,167
is around the corner.
485
00:26:03,234 --> 00:26:04,334
Mm. I think I know
486
00:26:04,401 --> 00:26:06,834
how to take your
mind off of it.
487
00:26:08,334 --> 00:26:09,667
Mark...
488
00:26:39,034 --> 00:26:40,268
##We're here.
489
00:26:40,333 --> 00:26:41,967
Set the charges.
490
00:26:46,067 --> 00:26:47,567
Are you ready?
491
00:26:47,634 --> 00:26:49,467
We're in position.
The charges are being set.
492
00:26:49,534 --> 00:26:51,001
Stand by.
493
00:26:51,067 --> 00:26:52,667
Input the code.
494
00:26:57,700 --> 00:27:00,201
It worked. We're in.
495
00:27:00,268 --> 00:27:02,967
Tying us
into their security system.
496
00:27:03,034 --> 00:27:05,801
Overriding their comm.
497
00:27:05,867 --> 00:27:07,067
We'll go in sectors.
498
00:27:07,134 --> 00:27:10,300
Two minutes until
everything is shut down.
499
00:27:10,367 --> 00:27:13,500
Nadia, escape vectors
from Bloomfield.
500
00:27:13,567 --> 00:27:14,867
We analyzed every route
from the facility.
501
00:27:14,934 --> 00:27:15,901
There are over 20.
2007年05月09日(水) 08:35:17 Modified by tf694