S6第20話:101-200【一次翻訳】
102
103
00:04:26,868 --> 00:04:32,167
君は新任だし 厄介事になる前に
君を守ろうって事さ
104
105
106
00:04:32,234 --> 00:04:37,133
国際的危機の 真っ直中なのに
メロドラマ?
107
108
109
00:04:37,200 --> 00:04:39,834
局長は 検討すると言った
聞いてるか?
110
111
00:04:39,901 --> 00:04:44,334
今は 私が指揮官よ
決定は 下したわ
112
113
00:04:44,400 --> 00:04:48,868
席に戻り 私生活は こらえるのね
明日なら 話せるわ
114
115
00:04:48,934 --> 00:04:53,167
話は終わりよ 他に何か?
116
117
118
00:04:53,234 --> 00:04:54,701
ハイよ
119
00:04:57,067 --> 00:04:58,767
私よ
120
00:04:58,834 --> 00:05:00,767
チェンの手掛かりは?
121
00:05:00,834 --> 00:05:02,901
今 やってる
彼女の様子は?
122
123
00:05:02,968 --> 00:05:04,133
ダメだ
124
00:05:04,200 --> 00:05:06,701
チェンの事は 知らないの?
監禁場所は? チェンの行動は?
125
126
00:05:06,767 --> 00:05:13,534
会話が通じない 何かされたのか
精神科医じゃ無いが 外傷性の症状だ
127
128
129
130
00:05:13,601 --> 00:05:16,634
彼女を こちらへ
本部は 専門家に任せる意向よ
131
132
00:05:16,701 --> 00:05:18,400
ジャックは 何を考えてたと?
133
00:05:18,467 --> 00:05:23,000
建物に 爆弾を仕掛けてた 彼女が
解放されたら 吹き飛ばすつもりだった
134
135
136
00:05:23,067 --> 00:05:25,200
釈放させる為 自分の命を犠牲に?
137
00:05:25,267 --> 00:05:27,834
俺が邪魔しなきゃ 成功してたろうに
138
00:05:27,901 --> 00:05:29,133
彼の命を 救ったのよ
139
00:05:29,200 --> 00:05:30,934
だが 部品は失った
140
00:05:31,000 --> 00:05:37,167
官邸の命令に 背いたのよ
誰でもない 彼が悪いの
141
142
00:05:37,234 --> 00:05:39,234
帰還する
143
00:05:42,767 --> 00:05:47,567
君は 彼女を
俺は 彼を連行する
144
145
146
00:05:54,167 --> 00:05:55,234
オードリー!
147
00:05:55,300 --> 00:05:56,834
オードリー!
148
00:05:58,100 --> 00:05:59,834
止めろ!
149
00:05:59,901 --> 00:06:02,100
−彼女を どこへ?
−君と同じ CTUだ
150
00:06:02,167 --> 00:06:04,300
話を 数分でいい 頼む
151
00:06:04,367 --> 00:06:06,200
彼女の状態は 見ただろ
152
00:06:06,267 --> 00:06:12,267
境遇は 俺なら分かる
通じ合えるのは 俺だけかも 頼む
153
154
155
156
00:06:12,334 --> 00:06:17,334
君は 逮捕中だ 戻って話そう
彼を 2号機へ
157
158
159
00:06:17,400 --> 00:06:20,300
今 彼女と話を!
160
00:06:38,834 --> 00:06:45,300
CTUがチェンを 全力で捜索中
この命令で 港湾と国境の閉鎖を…
161
162
163
164
00:06:45,367 --> 00:06:48,100
出稼労働者たちの 越境阻止は
勝手に出来んぞ
165
166
00:06:48,167 --> 00:06:50,567
決意の固い捜査官を どう阻止する?
167
00:06:50,634 --> 00:06:55,367
要は 勢いを削ぐ事です
だから もう少し掛かります
168
169
00:06:55,434 --> 00:06:59,567
チェンは 基板を 国外移送する方法を
そのうち 見出すでしょう
170
171
172
00:06:59,634 --> 00:07:03,834
すると露国は 対中防衛力を失い
我々を 非難する
173
174
00:07:03,901 --> 00:07:06,834
それを避ける為 全力を尽くします
175
176
177
00:07:10,067 --> 00:07:11,567
どうも
178
00:07:11,634 --> 00:07:13,234
カレン…
179
00:07:13,300 --> 00:07:14,734
はい
180
00:07:14,801 --> 00:07:20,667
夫を解雇した事は 聞いた
どうやって 納得させた?
181
182
183
00:07:20,734 --> 00:07:23,000
納得してません
184
00:07:24,067 --> 00:07:25,901
カレン
185
00:07:25,968 --> 00:07:28,067
はい
186
00:07:29,434 --> 00:07:35,100
過去に君とは 不和もあったが
承知して欲しい…
187
188
00:07:36,167 --> 00:07:42,434
君の役割は 尊重してるし
君の犠牲に 感謝してる
189
190
00:07:45,133 --> 00:07:47,100
どうも
191
192
00:07:49,167 --> 00:07:50,834
失礼します
193
00:07:50,901 --> 00:07:51,901
何だ?
194
00:07:51,968 --> 00:07:56,200
露大統領が TV会議にお呼びです
直接面談の要求です
195
196
197
00:07:56,267 --> 00:07:58,234
望みは何と?
198
00:07:58,300 --> 00:08:00,968
不明です
軍と情報機関の 高官が同席してます
199
200
00:08:02,234 --> 00:08:04,734
二人とも 同席してくれ
103
00:04:26,868 --> 00:04:32,167
君は新任だし 厄介事になる前に
君を守ろうって事さ
104
105
106
00:04:32,234 --> 00:04:37,133
国際的危機の 真っ直中なのに
メロドラマ?
107
108
109
00:04:37,200 --> 00:04:39,834
局長は 検討すると言った
聞いてるか?
110
111
00:04:39,901 --> 00:04:44,334
今は 私が指揮官よ
決定は 下したわ
112
113
00:04:44,400 --> 00:04:48,868
席に戻り 私生活は こらえるのね
明日なら 話せるわ
114
115
00:04:48,934 --> 00:04:53,167
話は終わりよ 他に何か?
116
117
118
00:04:53,234 --> 00:04:54,701
ハイよ
119
00:04:57,067 --> 00:04:58,767
私よ
120
00:04:58,834 --> 00:05:00,767
チェンの手掛かりは?
121
00:05:00,834 --> 00:05:02,901
今 やってる
彼女の様子は?
122
123
00:05:02,968 --> 00:05:04,133
ダメだ
124
00:05:04,200 --> 00:05:06,701
チェンの事は 知らないの?
監禁場所は? チェンの行動は?
125
126
00:05:06,767 --> 00:05:13,534
会話が通じない 何かされたのか
精神科医じゃ無いが 外傷性の症状だ
127
128
129
130
00:05:13,601 --> 00:05:16,634
彼女を こちらへ
本部は 専門家に任せる意向よ
131
132
00:05:16,701 --> 00:05:18,400
ジャックは 何を考えてたと?
133
00:05:18,467 --> 00:05:23,000
建物に 爆弾を仕掛けてた 彼女が
解放されたら 吹き飛ばすつもりだった
134
135
136
00:05:23,067 --> 00:05:25,200
釈放させる為 自分の命を犠牲に?
137
00:05:25,267 --> 00:05:27,834
俺が邪魔しなきゃ 成功してたろうに
138
00:05:27,901 --> 00:05:29,133
彼の命を 救ったのよ
139
00:05:29,200 --> 00:05:30,934
だが 部品は失った
140
00:05:31,000 --> 00:05:37,167
官邸の命令に 背いたのよ
誰でもない 彼が悪いの
141
142
00:05:37,234 --> 00:05:39,234
帰還する
143
00:05:42,767 --> 00:05:47,567
君は 彼女を
俺は 彼を連行する
144
145
146
00:05:54,167 --> 00:05:55,234
オードリー!
147
00:05:55,300 --> 00:05:56,834
オードリー!
148
00:05:58,100 --> 00:05:59,834
止めろ!
149
00:05:59,901 --> 00:06:02,100
−彼女を どこへ?
−君と同じ CTUだ
150
00:06:02,167 --> 00:06:04,300
話を 数分でいい 頼む
151
00:06:04,367 --> 00:06:06,200
彼女の状態は 見ただろ
152
00:06:06,267 --> 00:06:12,267
境遇は 俺なら分かる
通じ合えるのは 俺だけかも 頼む
153
154
155
156
00:06:12,334 --> 00:06:17,334
君は 逮捕中だ 戻って話そう
彼を 2号機へ
157
158
159
00:06:17,400 --> 00:06:20,300
今 彼女と話を!
160
00:06:38,834 --> 00:06:45,300
CTUがチェンを 全力で捜索中
この命令で 港湾と国境の閉鎖を…
161
162
163
164
00:06:45,367 --> 00:06:48,100
出稼労働者たちの 越境阻止は
勝手に出来んぞ
165
166
00:06:48,167 --> 00:06:50,567
決意の固い捜査官を どう阻止する?
167
00:06:50,634 --> 00:06:55,367
要は 勢いを削ぐ事です
だから もう少し掛かります
168
169
00:06:55,434 --> 00:06:59,567
チェンは 基板を 国外移送する方法を
そのうち 見出すでしょう
170
171
172
00:06:59,634 --> 00:07:03,834
すると露国は 対中防衛力を失い
我々を 非難する
173
174
00:07:03,901 --> 00:07:06,834
それを避ける為 全力を尽くします
175
176
177
00:07:10,067 --> 00:07:11,567
どうも
178
00:07:11,634 --> 00:07:13,234
カレン…
179
00:07:13,300 --> 00:07:14,734
はい
180
00:07:14,801 --> 00:07:20,667
夫を解雇した事は 聞いた
どうやって 納得させた?
181
182
183
00:07:20,734 --> 00:07:23,000
納得してません
184
00:07:24,067 --> 00:07:25,901
カレン
185
00:07:25,968 --> 00:07:28,067
はい
186
00:07:29,434 --> 00:07:35,100
過去に君とは 不和もあったが
承知して欲しい…
187
188
00:07:36,167 --> 00:07:42,434
君の役割は 尊重してるし
君の犠牲に 感謝してる
189
190
00:07:45,133 --> 00:07:47,100
どうも
191
192
00:07:49,167 --> 00:07:50,834
失礼します
193
00:07:50,901 --> 00:07:51,901
何だ?
194
00:07:51,968 --> 00:07:56,200
露大統領が TV会議にお呼びです
直接面談の要求です
195
196
197
00:07:56,267 --> 00:07:58,234
望みは何と?
198
00:07:58,300 --> 00:08:00,968
不明です
軍と情報機関の 高官が同席してます
199
200
00:08:02,234 --> 00:08:04,734
二人とも 同席してくれ
2007年05月09日(水) 19:55:07 Modified by tf694