17話:401-500【翻訳済み】
401
00:17:10,266 --> 00:17:11,866
こんな事頼まないわ
402
00:17:15,599 --> 00:17:17,800
そうか 分かった
403
00:17:17,866 --> 00:17:19,332
ありがとう
404
00:17:19,399 --> 00:17:21,199
一番近いのは ヴァン・ナイズ空港よ
405
00:17:24,332 --> 00:17:26,833
あと1時間ぐらいだ
406
00:17:26,900 --> 00:17:28,299
着陸前に電話する
407
00:17:28,366 --> 00:17:30,133
了解 ありがとう
ではまた
408
00:17:30,199 --> 00:17:31,266
またな
409
00:17:31,332 --> 00:17:32,433
じゃあ
410
00:17:35,599 --> 00:17:37,266
ダグ!
411
00:17:39,499 --> 00:17:41,000
はい 長官
412
00:17:41,067 --> 00:17:44,033
ロスで降りるぞ
413
00:17:44,100 --> 00:17:46,133
乗員名簿は伏せておけ
414
00:17:46,199 --> 00:17:47,599
はい 長官
415
00:18:03,133 --> 00:18:04,266
止めて
416
00:18:04,332 --> 00:18:05,933
彼女は一時停止したわ
417
00:18:06,000 --> 00:18:07,933
アルデートン通りとデイヴィス通りの角よ
418
00:18:08,000 --> 00:18:09,466
419
00:18:11,733 --> 00:18:13,566
ガソリンスタンドよ
420
00:18:13,633 --> 00:18:14,700
オブライエン
421
00:18:14,766 --> 00:18:15,700
クロエ 私よ
422
00:18:15,766 --> 00:18:18,433
ちょっと待って
423
00:18:18,499 --> 00:18:21,033
いいわ 私もVPN回線に切り替えたわ
424
00:18:21,100 --> 00:18:22,332
誰にもこの会話は聞けないわ
425
00:18:22,399 --> 00:18:24,232
426
00:18:25,499 --> 00:18:27,433
いいわ どう使ったらいいの?
427
00:18:27,499 --> 00:18:29,466
17番の私有回線に合わせて
428
00:18:29,533 --> 00:18:31,332
感度は上げたままにして
429
00:18:31,399 --> 00:18:33,366
反応があるかみて
430
00:18:33,433 --> 00:18:35,232
わかった ちょっと待って
431
00:18:37,000 --> 00:18:38,966
432
00:18:39,033 --> 00:18:40,299
あらまあ 聞こえた?
433
00:18:40,366 --> 00:18:42,900
思った通りね 奴ら発信器をしかけてたのね
434
00:18:45,266 --> 00:18:47,700
見つけた 大丈夫よ クロエ ありがとう
435
00:18:47,766 --> 00:18:49,966
オードリー 出来るだけ早く
電話を使用不能にして
436
00:18:50,033 --> 00:18:52,266
バッテリーをはずすのよ
437
00:18:52,332 --> 00:18:53,766
分かった ジャックから電話が来るの
438
00:18:53,833 --> 00:18:55,800
439
00:19:16,266 --> 00:19:17,499
440
00:19:35,033 --> 00:19:36,499
はい
441
00:19:36,566 --> 00:19:38,966
お時間です
442
00:19:39,033 --> 00:19:41,700
分かった
443
00:19:41,766 --> 00:19:43,232
マスコミ発表です
444
00:19:43,299 --> 00:19:44,633
そうだな
445
00:19:44,700 --> 00:19:46,866
大統領閣下
446
00:19:46,933 --> 00:19:48,399
少しお時間をいただけませんか?
447
00:19:48,466 --> 00:19:49,966
いやー 声明があるんだ 手短にしてくれ
448
00:19:50,033 --> 00:19:51,199
449
00:19:51,266 --> 00:19:52,666
デリケートなお話になるかも知れません
450
00:19:52,733 --> 00:19:54,466
ジャック・バウアーに逮捕状が出ていると
451
00:19:54,533 --> 00:19:56,167
先程 聞きましたが
452
00:19:57,900 --> 00:20:00,332
ありがとう アーロン
453
00:20:00,399 --> 00:20:03,666
はい 閣下
454
00:20:06,766 --> 00:20:08,666
逮捕状とは何の事だ?
455
00:20:08,733 --> 00:20:11,266
政府上層部が命じているんです
456
00:20:11,332 --> 00:20:13,666
私は命令していません ならば あなたに違いありません
457
00:20:13,733 --> 00:20:15,133
いかにも 私が命じた
458
00:20:15,199 --> 00:20:16,866
ならば 私にCTUの監督と-
459
00:20:16,933 --> 00:20:19,100
国土安全保障省の吸収を命じられた時に-
460
00:20:19,167 --> 00:20:21,299
まず私にご相談いただくとは お考えにならなかったのですか?
461
00:20:21,366 --> 00:20:23,666
462
00:20:23,733 --> 00:20:25,433
君の今日の活躍には感謝してるよ ハル
463
00:20:25,499 --> 00:20:29,833
だが あの時は 私が最高司令官だったんだ
464
00:20:29,900 --> 00:20:32,900
もちろんです 大統領閣下
しかし ジャック・バウアーとは?
465
00:20:32,966 --> 00:20:34,700
全く要領を得ません
466
00:20:34,766 --> 00:20:37,299
我々は彼を 英雄として扱うべきです
467
00:20:37,366 --> 00:20:38,633
私は記録を見直しました
468
00:20:38,700 --> 00:20:40,033
ウォルト・カミングスは バウアーに濡れ衣を着せて-
469
00:20:40,100 --> 00:20:42,599
パーマーの暗殺を企んだ事を自白しました
470
00:20:42,666 --> 00:20:44,199
そうだ いかにも
471
00:20:44,266 --> 00:20:46,700
カミングスはバウアーを擁護していたんだ
472
00:20:46,766 --> 00:20:49,332
473
00:20:49,399 --> 00:20:51,666
しかし 事実は残ってる
474
00:20:51,733 --> 00:20:53,499
ジャック・バウアーが疑う余地なく 狙撃者であったとの確証を
475
00:20:53,566 --> 00:20:56,100
情報機関より得たんだ
476
00:20:56,167 --> 00:20:58,133
477
00:20:58,199 --> 00:21:00,866
私はここに突っ立って 異議を唱えられたくはない
478
00:21:00,933 --> 00:21:04,366
君は気を揉みすぎだよ ハル
479
00:21:04,433 --> 00:21:06,399
バウアーが拘留されたら 議論しようじゃないか
480
00:21:06,466 --> 00:21:08,133
481
00:21:08,199 --> 00:21:09,733
その方が都合がいいだろ?
482
00:21:09,800 --> 00:21:11,533
はい 閣下
483
00:21:11,599 --> 00:21:13,599
良し
484
00:21:16,800 --> 00:21:19,232
ママ?
485
00:21:36,633 --> 00:21:38,633
486
00:21:50,300 --> 00:21:53,200
487
00:21:54,800 --> 00:21:57,166
488
00:21:57,233 --> 00:21:59,433
エイミー?
489
00:21:59,500 --> 00:22:02,866
良い子ね 平気よ
490
00:22:03,966 --> 00:22:06,767
491
00:22:06,834 --> 00:22:09,767
ちょっと待って 今行くわ
492
00:22:09,834 --> 00:22:13,166
493
00:22:17,066 --> 00:22:20,333
待ってね 今行くから
494
00:22:21,367 --> 00:22:24,500
495
00:22:25,866 --> 00:22:27,800
ママ! ママ!
496
00:22:27,866 --> 00:22:30,999
ママ
497
00:22:39,033 --> 00:22:41,533
119番です 緊急ですか?
498
00:22:41,600 --> 00:22:43,533
ママが・・・ 気絶したの
499
00:22:43,600 --> 00:22:45,100
私じゃ起こせないわ
500
00:22:45,166 --> 00:22:47,133
落ち着いて あなたのお名前は?
00:17:10,266 --> 00:17:11,866
こんな事頼まないわ
402
00:17:15,599 --> 00:17:17,800
そうか 分かった
403
00:17:17,866 --> 00:17:19,332
ありがとう
404
00:17:19,399 --> 00:17:21,199
一番近いのは ヴァン・ナイズ空港よ
405
00:17:24,332 --> 00:17:26,833
あと1時間ぐらいだ
406
00:17:26,900 --> 00:17:28,299
着陸前に電話する
407
00:17:28,366 --> 00:17:30,133
了解 ありがとう
ではまた
408
00:17:30,199 --> 00:17:31,266
またな
409
00:17:31,332 --> 00:17:32,433
じゃあ
410
00:17:35,599 --> 00:17:37,266
ダグ!
411
00:17:39,499 --> 00:17:41,000
はい 長官
412
00:17:41,067 --> 00:17:44,033
ロスで降りるぞ
413
00:17:44,100 --> 00:17:46,133
乗員名簿は伏せておけ
414
00:17:46,199 --> 00:17:47,599
はい 長官
415
00:18:03,133 --> 00:18:04,266
止めて
416
00:18:04,332 --> 00:18:05,933
彼女は一時停止したわ
417
00:18:06,000 --> 00:18:07,933
アルデートン通りとデイヴィス通りの角よ
418
00:18:08,000 --> 00:18:09,466
419
00:18:11,733 --> 00:18:13,566
ガソリンスタンドよ
420
00:18:13,633 --> 00:18:14,700
オブライエン
421
00:18:14,766 --> 00:18:15,700
クロエ 私よ
422
00:18:15,766 --> 00:18:18,433
ちょっと待って
423
00:18:18,499 --> 00:18:21,033
いいわ 私もVPN回線に切り替えたわ
424
00:18:21,100 --> 00:18:22,332
誰にもこの会話は聞けないわ
425
00:18:22,399 --> 00:18:24,232
- トランシーバーは持ってる?
- ええ ちょって待って
426
00:18:25,499 --> 00:18:27,433
いいわ どう使ったらいいの?
427
00:18:27,499 --> 00:18:29,466
17番の私有回線に合わせて
428
00:18:29,533 --> 00:18:31,332
感度は上げたままにして
429
00:18:31,399 --> 00:18:33,366
反応があるかみて
430
00:18:33,433 --> 00:18:35,232
わかった ちょっと待って
431
00:18:37,000 --> 00:18:38,966
432
00:18:39,033 --> 00:18:40,299
あらまあ 聞こえた?
433
00:18:40,366 --> 00:18:42,900
思った通りね 奴ら発信器をしかけてたのね
434
00:18:45,266 --> 00:18:47,700
見つけた 大丈夫よ クロエ ありがとう
435
00:18:47,766 --> 00:18:49,966
オードリー 出来るだけ早く
電話を使用不能にして
436
00:18:50,033 --> 00:18:52,266
バッテリーをはずすのよ
437
00:18:52,332 --> 00:18:53,766
分かった ジャックから電話が来るの
438
00:18:53,833 --> 00:18:55,800
- 通話が終わったら そうする
- 了解
439
00:19:16,266 --> 00:19:17,499
440
00:19:35,033 --> 00:19:36,499
はい
441
00:19:36,566 --> 00:19:38,966
お時間です
442
00:19:39,033 --> 00:19:41,700
分かった
443
00:19:41,766 --> 00:19:43,232
マスコミ発表です
444
00:19:43,299 --> 00:19:44,633
そうだな
445
00:19:44,700 --> 00:19:46,866
大統領閣下
446
00:19:46,933 --> 00:19:48,399
少しお時間をいただけませんか?
447
00:19:48,466 --> 00:19:49,966
いやー 声明があるんだ 手短にしてくれ
448
00:19:50,033 --> 00:19:51,199
449
00:19:51,266 --> 00:19:52,666
デリケートなお話になるかも知れません
450
00:19:52,733 --> 00:19:54,466
ジャック・バウアーに逮捕状が出ていると
451
00:19:54,533 --> 00:19:56,167
先程 聞きましたが
452
00:19:57,900 --> 00:20:00,332
ありがとう アーロン
453
00:20:00,399 --> 00:20:03,666
はい 閣下
454
00:20:06,766 --> 00:20:08,666
逮捕状とは何の事だ?
455
00:20:08,733 --> 00:20:11,266
政府上層部が命じているんです
456
00:20:11,332 --> 00:20:13,666
私は命令していません ならば あなたに違いありません
457
00:20:13,733 --> 00:20:15,133
いかにも 私が命じた
458
00:20:15,199 --> 00:20:16,866
ならば 私にCTUの監督と-
459
00:20:16,933 --> 00:20:19,100
国土安全保障省の吸収を命じられた時に-
460
00:20:19,167 --> 00:20:21,299
まず私にご相談いただくとは お考えにならなかったのですか?
461
00:20:21,366 --> 00:20:23,666
462
00:20:23,733 --> 00:20:25,433
君の今日の活躍には感謝してるよ ハル
463
00:20:25,499 --> 00:20:29,833
だが あの時は 私が最高司令官だったんだ
464
00:20:29,900 --> 00:20:32,900
もちろんです 大統領閣下
しかし ジャック・バウアーとは?
465
00:20:32,966 --> 00:20:34,700
全く要領を得ません
466
00:20:34,766 --> 00:20:37,299
我々は彼を 英雄として扱うべきです
467
00:20:37,366 --> 00:20:38,633
私は記録を見直しました
468
00:20:38,700 --> 00:20:40,033
ウォルト・カミングスは バウアーに濡れ衣を着せて-
469
00:20:40,100 --> 00:20:42,599
パーマーの暗殺を企んだ事を自白しました
470
00:20:42,666 --> 00:20:44,199
そうだ いかにも
471
00:20:44,266 --> 00:20:46,700
カミングスはバウアーを擁護していたんだ
472
00:20:46,766 --> 00:20:49,332
- なぜ?
- それは分からん
473
00:20:49,399 --> 00:20:51,666
しかし 事実は残ってる
474
00:20:51,733 --> 00:20:53,499
ジャック・バウアーが疑う余地なく 狙撃者であったとの確証を
475
00:20:53,566 --> 00:20:56,100
情報機関より得たんだ
476
00:20:56,167 --> 00:20:58,133
- どこの機関です?
- もういい!
477
00:20:58,199 --> 00:21:00,866
私はここに突っ立って 異議を唱えられたくはない
478
00:21:00,933 --> 00:21:04,366
君は気を揉みすぎだよ ハル
479
00:21:04,433 --> 00:21:06,399
バウアーが拘留されたら 議論しようじゃないか
480
00:21:06,466 --> 00:21:08,133
481
00:21:08,199 --> 00:21:09,733
その方が都合がいいだろ?
482
00:21:09,800 --> 00:21:11,533
はい 閣下
483
00:21:11,599 --> 00:21:13,599
良し
484
00:21:16,800 --> 00:21:19,232
ママ?
485
00:21:36,633 --> 00:21:38,633
486
00:21:50,300 --> 00:21:53,200
487
00:21:54,800 --> 00:21:57,166
488
00:21:57,233 --> 00:21:59,433
エイミー?
489
00:21:59,500 --> 00:22:02,866
良い子ね 平気よ
490
00:22:03,966 --> 00:22:06,767
491
00:22:06,834 --> 00:22:09,767
ちょっと待って 今行くわ
492
00:22:09,834 --> 00:22:13,166
493
00:22:17,066 --> 00:22:20,333
待ってね 今行くから
494
00:22:21,367 --> 00:22:24,500
495
00:22:25,866 --> 00:22:27,800
ママ! ママ!
496
00:22:27,866 --> 00:22:30,999
ママ
497
00:22:39,033 --> 00:22:41,533
119番です 緊急ですか?
498
00:22:41,600 --> 00:22:43,533
ママが・・・ 気絶したの
499
00:22:43,600 --> 00:22:45,100
私じゃ起こせないわ
500
00:22:45,166 --> 00:22:47,133
落ち着いて あなたのお名前は?
2006年04月12日(水) 04:38:54 Modified by tf694