18話:401-500【日本語】
401
00:16:33,134>--00:16:35,967
わかった
402
00:16:36,034>--00:16:38,533
デービッド・パーマーの遺体は
午前7:00にDCへ空輸された
403
00:16:38,600>--00:16:40,634
棺が飛行機に乗るとき、大統領とそこにいたいと思う
404
00:16:40,700>--00:16:42,433
いい考えだ
405
00:16:42,500>--00:16:44,234
あぁ
406
00:16:44,301>--00:16:45,700
どうだ、マイク?
407
00:16:45,767>--00:16:50,368
今ちょうどCTUのカレン・ヘイズから電話があった
408
00:16:50,433>--00:16:52,500
大統領が決断した
409
00:16:52,567>--00:16:55,201
ジャック・バウアー確保指令の件に関して知っているか?
410
00:16:56,201>--00:16:59,400
いや 何か問題は何かあるのか
411
00:16:59,467>--00:17:00,934
問題は、それが実際に意味をなさないということだ。
412
00:17:01,001>--00:17:02,867
カレンのチームは近づいている。
413
00:17:02,934>--00:17:04,867
効率的に。
414
00:17:04,934>--00:17:07,034
バウアー'sはそれらと協力するのによりありそうである。
415
00:17:07,101>--00:17:11,201
憲兵隊のグループとよりも、彼は知らない。
416
00:17:11,268>--00:17:12,533
カレンのチームは
417
00:17:12,600>--00:17:14,433
かろうじてCTUの機能をもどした
418
00:17:14,500>--00:17:16,201
私は、大統領が確信を持って
419
00:17:16,268>--00:17:18,001
適材適所に軍隊を派遣していると信じている
420
00:17:18,067>--00:17:19,533
戒厳のために
421
00:17:19,600>--00:17:22,234
あぁ軍は手一杯だ ハル
422
00:17:23,268>--00:17:25,700
何を言って欲しいんだ マイク
423
00:17:25,767>--00:17:27,134
これは大統領命令だ
424
00:17:27,201>--00:17:29,901
未来志向だ
425
00:17:34,001>--00:17:35,901
(リリリ・・・)
426
00:17:35,967>--00:17:37,567
なんだ?
427
00:17:45,467>--00:17:46,734
女性:
オペレーションです。
428
00:17:46,800>--00:17:48,400
ベス、マイク・ノビックだ。
429
00:17:48,467>--00:17:49,867
ウォーレン将官に繋げてくれ。
430
00:17:49,934>--00:17:52,034
わかりました。
431
00:17:58,234>--00:18:00,734
(リリリ・・・)
432
00:18:01,767>--00:18:03,334
ウォーレンだ
433
00:18:03,400>--00:18:06,167
ベス:
マイク・ノビック氏と繋がっています
434
00:18:06,234>--00:18:07,667
繋げてくれ
435
00:18:07,734>--00:18:09,867
ベス:
では繋げます
436
00:18:09,934>--00:18:11,567
何か用かな、マイク。
437
00:18:11,634>--00:18:14,034
将官、情報が欲しい。
438
00:18:14,101>--00:18:15,867
ジャック・バウアーの捜索の件で?
439
00:18:15,934>--00:18:17,201
何について話しているか
440
00:18:17,268>--00:18:18,700
大統領が命じたものだ
441
00:18:18,767>--00:18:21,067
大統領からそのような呼び出しを受けていない。
442
00:18:22,101>--00:18:23,201
わかった。
443
00:18:23,268>--00:18:26,101
邪魔をかけてすみません 将官
444
00:18:43,967>--00:18:45,234
少し休息を取った方がいいです
445
00:18:45,301>--00:18:46,201
大統領閣下
446
00:18:46,268>--00:18:47,700
あぁ、わかっている
447
00:18:47,767>--00:18:50,334
少し休息を取るべきかもしれない
448
00:18:55,234>--00:18:56,834
何か、マイク?
449
00:18:58,101>--00:19:00,533
ウォーレン将官との電話を切ったところです
450
00:19:00,600>--00:19:02,334
誰が軍事作戦を実行しているのか
451
00:19:02,400>--00:19:03,368
ここロス・アンジェルスで。
452
00:19:03,433>--00:19:04,567
なぜ彼と話した?
453
00:19:04,634>--00:19:06,101
カレン・ヘイズは
454
00:19:06,167>--00:19:08,001
よいポイントを持ち出しました
455
00:19:08,067>--00:19:09,500
私は、対応しようと思った
456
00:19:09,567>--00:19:11,934
良いポイントとは、マイク?
457
00:19:12,001>--00:19:14,800
彼女は なぜ連れて行かれたか理解しない
458
00:19:14,867>--00:19:16,734
このジャック・バウアー・シチュエーションで事情に疎い
459
00:19:16,800>--00:19:18,967
あなたは知っている。私は、どんなカレン・ヘイズが理解するか実際に注意しない
460
00:19:20,667>--00:19:23,667
彼女は自分の仕事をしているべきだ 私を苦しませるな
461
00:19:23,734>--00:19:26,001
私の権威を汚す質問をしてな
462
00:19:27,101>--00:19:29,368
してしまうかもしれません
463
00:19:29,433>--00:19:32,134
そして あの 今率直に
464
00:19:32,201>--00:19:33,800
私は少し当惑しています
465
00:19:33,867>--00:19:35,201
いくつかの事によって
466
00:19:35,268>--00:19:37,901
どういう事を当惑させているのか、マイク。
467
00:19:37,967>--00:19:39,533
さて、自国を伝えた。
468
00:19:39,600>--00:19:41,001
軍が必要だった。
469
00:19:41,067>--00:19:42,201
ジャック・バウアーを拾い上げること、
470
00:19:42,268>--00:19:45,034
しかし、私はウォーレン将官でちょうど話した、
471
00:19:45,101>--00:19:48,567
また、彼は任意のそのような指令に気づかない。
472
00:19:48,634>--00:19:51,167
私がウォーレン将官を通さなかったので
473
00:19:52,334>--00:19:55,234
誰を通したか尋ねてもよいですか?
474
00:19:55,301>--00:19:58,567
マイク、1つはっきりさせよう
475
00:19:58,634>--00:20:00,867
私はあなたに答える必要はない
476
00:20:00,934>--00:20:02,901
もちろんないです、閣下。
477
00:20:07,634>--00:20:09,234
だが、これは言っておく
478
00:20:09,301>--00:20:12,234
わ 私は 特別委員会を使用することを決定した。
479
00:20:12,301>--00:20:13,734
ジャック・バウアーを確保するために。
480
00:20:13,800>--00:20:17,400
私がやっている理由はバウアーが示すからだ...
481
00:20:17,467>--00:20:18,767
特殊事情。
482
00:20:18,834>--00:20:20,467
特殊事情?
483
00:20:20,533>--00:20:22,867
私は完全にレーダー、マイクからこれを望む。
484
00:20:26,101>--00:20:29,334
中国政府はジャック・バウアーが死んでいると思いこんでいる
485
00:20:29,400>--00:20:31,134
彼が生きていることを知られたら、
486
00:20:31,201>--00:20:32,134
我々を非難するだろう
487
00:20:32,201>--00:20:33,934
彼らは つ 追求されるぞ
488
00:20:34,001>--00:20:36,368
彼の死のでっちあげを。
489
00:20:36,433>--00:20:39,433
Um、でしょう、ない、我々、円をより小さくしておいている。
490
00:20:39,500>--00:20:40,800
我々がカレンにこれを扱わせる場合?
491
00:20:40,867>--00:20:44,433
彼女らは、既にバウアーのことを知っている
492
00:20:44,500>--00:20:47,301
それらは隠し立てする権限の下で働いている
493
00:20:48,334>--00:20:49,734
知っているか? マイク
494
00:20:49,800>--00:20:51,234
私は疲れたんだ
495
00:20:51,301>--00:20:52,867
結果論で批判された
496
00:20:52,934>--00:20:55,301
私は・・・・
497
00:20:55,368>--00:20:57,734
ここ18時間の全面的な危機に対処している
498
00:20:57,800>--00:20:59,400
そして 私が国を率いる
499
00:20:59,467>--00:21:00,400
大きな良い仕事をした
500
00:21:00,467>--00:21:02,533
もちろんです 大統領閣下
00:16:33,134>--00:16:35,967
わかった
402
00:16:36,034>--00:16:38,533
デービッド・パーマーの遺体は
午前7:00にDCへ空輸された
403
00:16:38,600>--00:16:40,634
棺が飛行機に乗るとき、大統領とそこにいたいと思う
404
00:16:40,700>--00:16:42,433
いい考えだ
405
00:16:42,500>--00:16:44,234
あぁ
406
00:16:44,301>--00:16:45,700
どうだ、マイク?
407
00:16:45,767>--00:16:50,368
今ちょうどCTUのカレン・ヘイズから電話があった
408
00:16:50,433>--00:16:52,500
大統領が決断した
409
00:16:52,567>--00:16:55,201
ジャック・バウアー確保指令の件に関して知っているか?
410
00:16:56,201>--00:16:59,400
いや 何か問題は何かあるのか
411
00:16:59,467>--00:17:00,934
問題は、それが実際に意味をなさないということだ。
412
00:17:01,001>--00:17:02,867
カレンのチームは近づいている。
413
00:17:02,934>--00:17:04,867
効率的に。
414
00:17:04,934>--00:17:07,034
バウアー'sはそれらと協力するのによりありそうである。
415
00:17:07,101>--00:17:11,201
憲兵隊のグループとよりも、彼は知らない。
416
00:17:11,268>--00:17:12,533
カレンのチームは
417
00:17:12,600>--00:17:14,433
かろうじてCTUの機能をもどした
418
00:17:14,500>--00:17:16,201
私は、大統領が確信を持って
419
00:17:16,268>--00:17:18,001
適材適所に軍隊を派遣していると信じている
420
00:17:18,067>--00:17:19,533
戒厳のために
421
00:17:19,600>--00:17:22,234
あぁ軍は手一杯だ ハル
422
00:17:23,268>--00:17:25,700
何を言って欲しいんだ マイク
423
00:17:25,767>--00:17:27,134
これは大統領命令だ
424
00:17:27,201>--00:17:29,901
未来志向だ
425
00:17:34,001>--00:17:35,901
(リリリ・・・)
426
00:17:35,967>--00:17:37,567
なんだ?
427
00:17:45,467>--00:17:46,734
女性:
オペレーションです。
428
00:17:46,800>--00:17:48,400
ベス、マイク・ノビックだ。
429
00:17:48,467>--00:17:49,867
ウォーレン将官に繋げてくれ。
430
00:17:49,934>--00:17:52,034
わかりました。
431
00:17:58,234>--00:18:00,734
(リリリ・・・)
432
00:18:01,767>--00:18:03,334
ウォーレンだ
433
00:18:03,400>--00:18:06,167
ベス:
マイク・ノビック氏と繋がっています
434
00:18:06,234>--00:18:07,667
繋げてくれ
435
00:18:07,734>--00:18:09,867
ベス:
では繋げます
436
00:18:09,934>--00:18:11,567
何か用かな、マイク。
437
00:18:11,634>--00:18:14,034
将官、情報が欲しい。
438
00:18:14,101>--00:18:15,867
ジャック・バウアーの捜索の件で?
439
00:18:15,934>--00:18:17,201
何について話しているか
440
00:18:17,268>--00:18:18,700
大統領が命じたものだ
441
00:18:18,767>--00:18:21,067
大統領からそのような呼び出しを受けていない。
442
00:18:22,101>--00:18:23,201
わかった。
443
00:18:23,268>--00:18:26,101
邪魔をかけてすみません 将官
444
00:18:43,967>--00:18:45,234
少し休息を取った方がいいです
445
00:18:45,301>--00:18:46,201
大統領閣下
446
00:18:46,268>--00:18:47,700
あぁ、わかっている
447
00:18:47,767>--00:18:50,334
少し休息を取るべきかもしれない
448
00:18:55,234>--00:18:56,834
何か、マイク?
449
00:18:58,101>--00:19:00,533
ウォーレン将官との電話を切ったところです
450
00:19:00,600>--00:19:02,334
誰が軍事作戦を実行しているのか
451
00:19:02,400>--00:19:03,368
ここロス・アンジェルスで。
452
00:19:03,433>--00:19:04,567
なぜ彼と話した?
453
00:19:04,634>--00:19:06,101
カレン・ヘイズは
454
00:19:06,167>--00:19:08,001
よいポイントを持ち出しました
455
00:19:08,067>--00:19:09,500
私は、対応しようと思った
456
00:19:09,567>--00:19:11,934
良いポイントとは、マイク?
457
00:19:12,001>--00:19:14,800
彼女は なぜ連れて行かれたか理解しない
458
00:19:14,867>--00:19:16,734
このジャック・バウアー・シチュエーションで事情に疎い
459
00:19:16,800>--00:19:18,967
あなたは知っている。私は、どんなカレン・ヘイズが理解するか実際に注意しない
460
00:19:20,667>--00:19:23,667
彼女は自分の仕事をしているべきだ 私を苦しませるな
461
00:19:23,734>--00:19:26,001
私の権威を汚す質問をしてな
462
00:19:27,101>--00:19:29,368
してしまうかもしれません
463
00:19:29,433>--00:19:32,134
そして あの 今率直に
464
00:19:32,201>--00:19:33,800
私は少し当惑しています
465
00:19:33,867>--00:19:35,201
いくつかの事によって
466
00:19:35,268>--00:19:37,901
どういう事を当惑させているのか、マイク。
467
00:19:37,967>--00:19:39,533
さて、自国を伝えた。
468
00:19:39,600>--00:19:41,001
軍が必要だった。
469
00:19:41,067>--00:19:42,201
ジャック・バウアーを拾い上げること、
470
00:19:42,268>--00:19:45,034
しかし、私はウォーレン将官でちょうど話した、
471
00:19:45,101>--00:19:48,567
また、彼は任意のそのような指令に気づかない。
472
00:19:48,634>--00:19:51,167
私がウォーレン将官を通さなかったので
473
00:19:52,334>--00:19:55,234
誰を通したか尋ねてもよいですか?
474
00:19:55,301>--00:19:58,567
マイク、1つはっきりさせよう
475
00:19:58,634>--00:20:00,867
私はあなたに答える必要はない
476
00:20:00,934>--00:20:02,901
もちろんないです、閣下。
477
00:20:07,634>--00:20:09,234
だが、これは言っておく
478
00:20:09,301>--00:20:12,234
わ 私は 特別委員会を使用することを決定した。
479
00:20:12,301>--00:20:13,734
ジャック・バウアーを確保するために。
480
00:20:13,800>--00:20:17,400
私がやっている理由はバウアーが示すからだ...
481
00:20:17,467>--00:20:18,767
特殊事情。
482
00:20:18,834>--00:20:20,467
特殊事情?
483
00:20:20,533>--00:20:22,867
私は完全にレーダー、マイクからこれを望む。
484
00:20:26,101>--00:20:29,334
中国政府はジャック・バウアーが死んでいると思いこんでいる
485
00:20:29,400>--00:20:31,134
彼が生きていることを知られたら、
486
00:20:31,201>--00:20:32,134
我々を非難するだろう
487
00:20:32,201>--00:20:33,934
彼らは つ 追求されるぞ
488
00:20:34,001>--00:20:36,368
彼の死のでっちあげを。
489
00:20:36,433>--00:20:39,433
Um、でしょう、ない、我々、円をより小さくしておいている。
490
00:20:39,500>--00:20:40,800
我々がカレンにこれを扱わせる場合?
491
00:20:40,867>--00:20:44,433
彼女らは、既にバウアーのことを知っている
492
00:20:44,500>--00:20:47,301
それらは隠し立てする権限の下で働いている
493
00:20:48,334>--00:20:49,734
知っているか? マイク
494
00:20:49,800>--00:20:51,234
私は疲れたんだ
495
00:20:51,301>--00:20:52,867
結果論で批判された
496
00:20:52,934>--00:20:55,301
私は・・・・
497
00:20:55,368>--00:20:57,734
ここ18時間の全面的な危機に対処している
498
00:20:57,800>--00:20:59,400
そして 私が国を率いる
499
00:20:59,467>--00:21:00,400
大きな良い仕事をした
500
00:21:00,467>--00:21:02,533
もちろんです 大統領閣下
2006年04月19日(水) 05:07:46 Modified by saty72