18話:501-600【日本語】
501
00:21:05,800>--00:21:09,268
あなたは私に少し休むよう提案しにこの中に来た。
502
00:21:09,334>--00:21:11,368
あなたの薦めたとおり、
503
00:21:11,433>--00:21:13,467
私は休む事にする。
504
00:21:15,901>--00:21:18,834
ありがとう、マイク。
505
00:21:48,100>--00:21:50,300
バンナイス空港の公衆電話に、
506
00:21:50,367>--00:21:51,900
オードリー・レインズがいたとしたら
507
00:21:51,967>--00:21:53,501
大問題だ。
508
00:21:53,567>--00:21:55,734
マイルス、この状況はあなたが考えるより複雑なんです。
509
00:21:55,801>--00:21:58,334
何をしているか分かりません。
510
00:21:58,401>--00:21:59,367
はい。
511
00:21:59,434>--00:22:00,634
その後、なぜ私に伝えなかったんだ。
512
00:22:00,701>--00:22:03,434
できなかったのです。
513
00:22:03,501>--00:22:05,634
規則を考えろ。
514
00:22:05,701>--00:22:06,933
残りの我々より君が賢いのは分かるが
515
00:22:07,000>--00:22:09,000
君の近況は許されない。
516
00:22:09,067>--00:22:11,434
彼らでやる。君は終わりだ。
517
00:22:13,401>--00:22:15,200
君が去ってもなんとも思わないだろうな。
518
00:22:16,434>--00:22:18,100
マイルス。
519
00:22:20,000>--00:22:22,234
私に触るな。
520
00:22:24,234>--00:22:25,768
何だ?
521
00:22:25,834>--00:22:28,701
ジャック・バウアーはパーマー大統領を殺さなかった。
522
00:22:28,768>--00:22:30,100
彼は逃亡者だ。
523
00:22:30,167>--00:22:32,367
元大統領の殺人者を荷担した。
524
00:22:32,434>--00:22:33,868
あなたはどこに行くと思う?
525
00:22:33,933>--00:22:35,701
刑務所だ。オブライアン。
526
00:22:35,768>--00:22:37,367
長い期間な。
527
00:22:39,467>--00:22:40,967
マイルス。
528
00:22:41,033>--00:22:42,834
私は
529
00:22:42,900>--00:22:45,134
あなたの想像しているような馬鹿な行為はしてないわ。
530
00:22:46,734>--00:22:48,467
話したいことがある。
531
00:23:00,801>--00:23:02,701
いいえ、貴下、私はそこで全体の時間だった。
532
00:23:25,000>--00:23:26,267
何をやってるの? クロエ。
533
00:23:26,334>--00:23:29,401
拘留中でしょ?
534
00:23:29,467>--00:23:31,000
マイルスが私を解放したの。
535
00:23:31,067>--00:23:33,768
あなたは私より嘘つきね。
536
00:23:33,834>--00:23:35,067
シャリー、だめ!。
537
00:23:35,134>--00:23:38,267
オードリー・レインズの監視を妨害したわよね?
538
00:23:38,334>--00:23:39,768
正当な理由があるの。
539
00:23:39,834>--00:23:41,100
今はよくわからないけど。
540
00:23:41,167>--00:23:42,601
あなたはそんな選択権ないと思うけど。
541
00:23:42,667>--00:23:45,701
1分間だけ私の言うことを聞いて。
542
00:23:45,768>--00:23:49,134
ジャック・バウアーはパーマー大統領を殺してない。
543
00:23:49,200>--00:23:50,300
彼は、誰がやったか知ってるの。
544
00:23:50,367>--00:23:51,634
彼は、それを証明する私の助けを必要とするかもしれない。
545
00:23:51,701>--00:23:53,367
でも私が拘留されたら、彼を助けることができない。
546
00:23:53,434>--00:23:55,267
それをカレンに伝えたらどうなの?
547
00:23:55,334>--00:23:56,900
彼女は私を信じないわ。
548
00:23:56,967>--00:23:58,868
証拠がないと。
549
00:24:01,067>--00:24:03,534
ローガン大統領よ。
550
00:24:03,601>--00:24:06,300
何を言ってるの?
551
00:24:06,367>--00:24:08,601
ジャックが得ようとしている証拠はローガンと結びつくの。
552
00:24:08,667>--00:24:10,134
パーマーの暗殺とね。
553
00:24:10,200>--00:24:13,167
馬鹿げているわ、クロエ。
554
00:24:13,234>--00:24:15,367
マイルスへのセクシュアル・ハラスメント疑惑を知ってる?
555
00:24:15,434>--00:24:17,467
私は、あなたが嘘をついていたことを知ってるわ。
556
00:24:17,534>--00:24:19,267
もし、私を止めようとして私がジャックに関して正しいとわかったら
557
00:24:19,334>--00:24:21,334
あなたは病気で、助けが必要ね。
558
00:24:21,401>--00:24:23,601
私は精神鑑定にあなたを推薦するわ。
559
00:24:23,667>--00:24:25,467
いやでしょ? 私を信頼して。
560
00:24:41,801>--00:24:43,900
マーサ:
チャールズ。
561
00:24:43,967>--00:24:45,534
あなた、寝たほうがいいわ。
562
00:24:48,434>--00:24:50,567
私は、今夜ゆっくり眠れるかどうかわからない。
563
00:24:50,634>--00:24:52,100
がんばって。
564
00:24:52,167>--00:24:53,801
ああ。
565
00:24:53,868>--00:24:54,868
大丈夫?
566
00:24:54,933>--00:24:57,701
私は元気だ。
それはそう、ちょうど、あの...
567
00:24:57,768>--00:25:00,134
挑戦的な日だった・・・。
568
00:25:02,267>--00:25:03,801
そうね。
569
00:25:03,868>--00:25:05,601
ベッドへ来て。
570
00:25:05,667>--00:25:08,434
そうするよ。すぐ。
571
00:25:08,501>--00:25:10,900
(リリリ・・・)
572
00:25:12,567>--00:25:13,967
なんだ?
573
00:25:14,033>--00:25:15,534
お休みの所、申し訳ありません。
574
00:25:15,601>--00:25:17,100
ヘラー長官から電話で
575
00:25:17,167>--00:25:18,501
彼はあなたに話しがしたいと言っています。
576
00:25:18,567>--00:25:20,134
明日電話すると彼に伝えなさい。
577
00:25:20,200>--00:25:21,367
緊急と言っています。
578
00:25:23,634>--00:25:26,367
転送してくれ。
579
00:25:29,134>--00:25:30,334
ジェームズだ。
580
00:25:30,401>--00:25:32,334
私の呼び出しに応じていただきありがとうございます、大統領閣下。
581
00:25:32,401>--00:25:34,900
緊急と聞いたのでね。
582
00:25:34,967>--00:25:37,100
私はあなたに会わなければならない。
583
00:25:37,167>--00:25:39,401
私は直接あなたと話をしたい。
584
00:25:39,467>--00:25:42,534
良い提案だが、私は2、3日の間ワシントンに戻らない。
585
00:25:42,601>--00:25:43,967
私はL.A.にいます、閣下。
586
00:25:44,033>--00:25:45,634
私は今夜あなたに会う必要があります。
587
00:25:45,701>--00:25:48,134
"今夜? どういうことでだ?"
588
00:25:48,200>--00:25:50,900
私はそこにまもなく行きます。そこで議論しましょう。
589
00:25:50,967>--00:25:52,534
その口調は好きではない、ジェームズ。
590
00:25:52,601>--00:25:54,734
誰に話しているか忘れていたら教えよう。
591
00:25:54,801>--00:25:55,868
アメリカの大統領だ。
592
00:25:55,933>--00:25:57,667
私は、誰に話しかけているか知っています。
593
00:25:57,734>--00:26:01,300
そして私は、あなたはこれが何に関係しているか正確に知っていると思います。
594
00:26:01,367>--00:26:02,834
どのくらいでくるんだ。
595
00:26:02,900>--00:26:04,100
5分です。
596
00:26:04,167>--00:26:05,334
よろしい。
597
00:26:07,367>--00:26:09,868
ジェームズ・ヘラー?何の用かしら。
598
00:26:12,234>--00:26:13,267
彼は・・・
599
00:26:13,334>--00:26:14,601
戒厳令を続ける私の決定に関して、
600
00:26:14,667>--00:26:16,567
参謀本部から厳しい非難を得ている。
00:21:05,800>--00:21:09,268
あなたは私に少し休むよう提案しにこの中に来た。
502
00:21:09,334>--00:21:11,368
あなたの薦めたとおり、
503
00:21:11,433>--00:21:13,467
私は休む事にする。
504
00:21:15,901>--00:21:18,834
ありがとう、マイク。
505
00:21:48,100>--00:21:50,300
バンナイス空港の公衆電話に、
506
00:21:50,367>--00:21:51,900
オードリー・レインズがいたとしたら
507
00:21:51,967>--00:21:53,501
大問題だ。
508
00:21:53,567>--00:21:55,734
マイルス、この状況はあなたが考えるより複雑なんです。
509
00:21:55,801>--00:21:58,334
何をしているか分かりません。
- しかし、それをやった。
510
00:21:58,401>--00:21:59,367
はい。
511
00:21:59,434>--00:22:00,634
その後、なぜ私に伝えなかったんだ。
512
00:22:00,701>--00:22:03,434
できなかったのです。
513
00:22:03,501>--00:22:05,634
規則を考えろ。
514
00:22:05,701>--00:22:06,933
残りの我々より君が賢いのは分かるが
515
00:22:07,000>--00:22:09,000
君の近況は許されない。
516
00:22:09,067>--00:22:11,434
彼らでやる。君は終わりだ。
517
00:22:13,401>--00:22:15,200
君が去ってもなんとも思わないだろうな。
518
00:22:16,434>--00:22:18,100
マイルス。
519
00:22:20,000>--00:22:22,234
私に触るな。
520
00:22:24,234>--00:22:25,768
何だ?
521
00:22:25,834>--00:22:28,701
ジャック・バウアーはパーマー大統領を殺さなかった。
522
00:22:28,768>--00:22:30,100
彼は逃亡者だ。
523
00:22:30,167>--00:22:32,367
元大統領の殺人者を荷担した。
524
00:22:32,434>--00:22:33,868
あなたはどこに行くと思う?
525
00:22:33,933>--00:22:35,701
刑務所だ。オブライアン。
526
00:22:35,768>--00:22:37,367
長い期間な。
527
00:22:39,467>--00:22:40,967
マイルス。
528
00:22:41,033>--00:22:42,834
私は
529
00:22:42,900>--00:22:45,134
あなたの想像しているような馬鹿な行為はしてないわ。
530
00:22:46,734>--00:22:48,467
話したいことがある。
- わかりました。
531
00:23:00,801>--00:23:02,701
いいえ、貴下、私はそこで全体の時間だった。
532
00:23:25,000>--00:23:26,267
何をやってるの? クロエ。
533
00:23:26,334>--00:23:29,401
拘留中でしょ?
534
00:23:29,467>--00:23:31,000
マイルスが私を解放したの。
535
00:23:31,067>--00:23:33,768
あなたは私より嘘つきね。
536
00:23:33,834>--00:23:35,067
シャリー、だめ!。
537
00:23:35,134>--00:23:38,267
オードリー・レインズの監視を妨害したわよね?
538
00:23:38,334>--00:23:39,768
正当な理由があるの。
539
00:23:39,834>--00:23:41,100
今はよくわからないけど。
540
00:23:41,167>--00:23:42,601
あなたはそんな選択権ないと思うけど。
541
00:23:42,667>--00:23:45,701
1分間だけ私の言うことを聞いて。
542
00:23:45,768>--00:23:49,134
ジャック・バウアーはパーマー大統領を殺してない。
543
00:23:49,200>--00:23:50,300
彼は、誰がやったか知ってるの。
544
00:23:50,367>--00:23:51,634
彼は、それを証明する私の助けを必要とするかもしれない。
545
00:23:51,701>--00:23:53,367
でも私が拘留されたら、彼を助けることができない。
546
00:23:53,434>--00:23:55,267
それをカレンに伝えたらどうなの?
547
00:23:55,334>--00:23:56,900
彼女は私を信じないわ。
548
00:23:56,967>--00:23:58,868
証拠がないと。
549
00:24:01,067>--00:24:03,534
ローガン大統領よ。
550
00:24:03,601>--00:24:06,300
何を言ってるの?
551
00:24:06,367>--00:24:08,601
ジャックが得ようとしている証拠はローガンと結びつくの。
552
00:24:08,667>--00:24:10,134
パーマーの暗殺とね。
553
00:24:10,200>--00:24:13,167
馬鹿げているわ、クロエ。
554
00:24:13,234>--00:24:15,367
マイルスへのセクシュアル・ハラスメント疑惑を知ってる?
555
00:24:15,434>--00:24:17,467
私は、あなたが嘘をついていたことを知ってるわ。
556
00:24:17,534>--00:24:19,267
もし、私を止めようとして私がジャックに関して正しいとわかったら
557
00:24:19,334>--00:24:21,334
あなたは病気で、助けが必要ね。
558
00:24:21,401>--00:24:23,601
私は精神鑑定にあなたを推薦するわ。
559
00:24:23,667>--00:24:25,467
いやでしょ? 私を信頼して。
560
00:24:41,801>--00:24:43,900
マーサ:
チャールズ。
561
00:24:43,967>--00:24:45,534
あなた、寝たほうがいいわ。
562
00:24:48,434>--00:24:50,567
私は、今夜ゆっくり眠れるかどうかわからない。
563
00:24:50,634>--00:24:52,100
がんばって。
564
00:24:52,167>--00:24:53,801
ああ。
565
00:24:53,868>--00:24:54,868
大丈夫?
566
00:24:54,933>--00:24:57,701
私は元気だ。
それはそう、ちょうど、あの...
567
00:24:57,768>--00:25:00,134
挑戦的な日だった・・・。
568
00:25:02,267>--00:25:03,801
そうね。
569
00:25:03,868>--00:25:05,601
ベッドへ来て。
570
00:25:05,667>--00:25:08,434
そうするよ。すぐ。
571
00:25:08,501>--00:25:10,900
(リリリ・・・)
572
00:25:12,567>--00:25:13,967
なんだ?
573
00:25:14,033>--00:25:15,534
お休みの所、申し訳ありません。
574
00:25:15,601>--00:25:17,100
ヘラー長官から電話で
575
00:25:17,167>--00:25:18,501
彼はあなたに話しがしたいと言っています。
576
00:25:18,567>--00:25:20,134
明日電話すると彼に伝えなさい。
577
00:25:20,200>--00:25:21,367
緊急と言っています。
578
00:25:23,634>--00:25:26,367
転送してくれ。
579
00:25:29,134>--00:25:30,334
ジェームズだ。
580
00:25:30,401>--00:25:32,334
私の呼び出しに応じていただきありがとうございます、大統領閣下。
581
00:25:32,401>--00:25:34,900
緊急と聞いたのでね。
582
00:25:34,967>--00:25:37,100
私はあなたに会わなければならない。
- どういう事についてだ?
583
00:25:37,167>--00:25:39,401
私は直接あなたと話をしたい。
584
00:25:39,467>--00:25:42,534
良い提案だが、私は2、3日の間ワシントンに戻らない。
585
00:25:42,601>--00:25:43,967
私はL.A.にいます、閣下。
586
00:25:44,033>--00:25:45,634
私は今夜あなたに会う必要があります。
587
00:25:45,701>--00:25:48,134
"今夜? どういうことでだ?"
588
00:25:48,200>--00:25:50,900
私はそこにまもなく行きます。そこで議論しましょう。
589
00:25:50,967>--00:25:52,534
その口調は好きではない、ジェームズ。
590
00:25:52,601>--00:25:54,734
誰に話しているか忘れていたら教えよう。
591
00:25:54,801>--00:25:55,868
アメリカの大統領だ。
592
00:25:55,933>--00:25:57,667
私は、誰に話しかけているか知っています。
593
00:25:57,734>--00:26:01,300
そして私は、あなたはこれが何に関係しているか正確に知っていると思います。
594
00:26:01,367>--00:26:02,834
どのくらいでくるんだ。
595
00:26:02,900>--00:26:04,100
5分です。
596
00:26:04,167>--00:26:05,334
よろしい。
597
00:26:07,367>--00:26:09,868
ジェームズ・ヘラー?何の用かしら。
598
00:26:12,234>--00:26:13,267
彼は・・・
599
00:26:13,334>--00:26:14,601
戒厳令を続ける私の決定に関して、
600
00:26:14,667>--00:26:16,567
参謀本部から厳しい非難を得ている。
2006年04月19日(水) 02:39:52 Modified by saty72