" /> UA-112510989-1

We've Inc. 旧「マクロスクロニクル」に習い Web 独自機能を加味した日本初のロボテック辞典です。

翻訳者宣誓

翻訳者は、『超時空要塞マクロス』・『超時空騎団サザンクロス』・『機甲創世記モスピーダ』原著作権者及び版権管理法人の権利を侵害する意図を持ちません。

翻訳者は、各3作品と『 Robotech (ロボテック)』が、互いの違いを認識した上で歴史的合意に達し、互いに市場を食傷するのではなしに、相互作品世界の上得意顧客の皆様の発展に寄与する未来を信じて止みません。

『米国で放映されたロボテックが、各世界がもつれてしまった世界で互いに認識できないパラレルワールドであるという公式設定を新たに設けて、併存について問題ない状態にした上で相互乗入の合意に達することを願っています。』
The translator does not have any intention to infringe a "The super dimension fortress Macross" , "The Superdimension Calvary Southern Cross" , "Genisis climber Mospeada" original copyright holder and the right of the copyright management juridical person.

The translator believes the future to contribute to development of customers or Client of the mutual work world not I reach the historic agreement after having recognized each other's differences, and for each original three-show's works and "Robotech" without reducing a market each other.

" The Robotech televised in U.S.A. " establishes the formula setting to be the parallel world which they cannot recognize each other in the world where each world has got entangled newly and prays for reaching the agreement of the mutual riding into after I am in condition not to have any problem about coexistence, and having done it !
  • 翻訳者;優衣【Yui】

VF-8 Strike LOGAN( ストライク・ローガン

Light VERITECH fighter VF-8 Logan with strike FAST pack

彼女は 1/48 スケールモデル「VF-8 ローガン」を右手に持ち、得意気に呟いています。

「ジャジャーン! スーパーローガンだぜいぃ!」

しかし、私は彼女にこのように突っ込みの返答をするでしょう。

『それが冗談なのは良く解ったわ。 けれど、貴女のそのスケールモデルの「スーパーローガン」定義は間違ってる、
「ストライク・ローガン」じゃなくて? 正確にはね・・・』


Holding at her right hand 1/48 scale model "VF-8 Logan", she said to herself proudly: "Ta-da!,this is Super-LOGAN isn't you!"

But I reply to her; Okay it's a joking, but I correct your definition that model is " THE STRIKE Logan",not "Super" precisely!
「アニメック」西暦1984年9月号 第47頁より
  • クリックにて原寸 853 pixel x 763 pixel に復帰します。


For English Robotech Fan
詳細については ローガン (ブループリント)【VF-8 Logan BIueprint】
に記載がありますので、そちらをご覧下さい。

  • ストライク仕様の装備例
RNP-BP-01R。
前部にRö-X24 (Ro-X24)ビーム砲を装着。
LNP-BP-01L
前部に HMMP-02 ミサイルポッド装着。
各部解説
NP-BP-01これは VF-1 バルキリーの背面に取り付ける箱形のFASTパックブースター。
その主機は、+EF-2001。1,180 kNの反応スラスターであり、3基の NBS-1バーニヤスラスターを持っています。
Rö-X24(Ro-X24)ビーム銃 又は HMMP-02マイクロ・ミサイル発射ポッドは、このブースタの前面に取り付けられている。
終端文字と記号(L、R、C)は、中島 NBS-1スラスタの数と位置、そうして装着位置「右・中央・左」をそれぞれ示している。
Cは、両側合計で6バーニヤーを持つ試作型です。
HMMP-024本の短射程(宇宙空間で 2.5kps)赤外線画像IIR】追尾、或いは 受動的・電波誘導追尾式 HMM-01 120mm スター・バースト【Starburst】ミサイル射出発射筒 は、発射筒1本当たり3本の再装填分の本数を備え、4本×4基の合計16本のミサイル。各々の発射筒につきミサイルを再装填します。
NP-BP-01 ブースターパックの前部に装着される。
Rö-X24
(Ro-X24)
二連式 RRG Mk.4 粒子線機関砲は、毎分30回まで、10MJの粒子エネルギーを励起する。
しかし NP-BP-01 ブースター・パック上、またはガウォークの肩に(時折)中折れ式に装着され、この武装パックが放出されるまで、これ以降の各形態への変形を不能にする。 この火器は「EP-1 粒子砲」のより強力な派生型である。
CTB-04これは宇宙空間活動を容易にするFASTパック系バルキリーの脚に付随する一組の反動推進スラスターと装甲です。
胴体密着型(コンフォーマル)推進剤増槽と1基の LHP-04 と 5基の中島 NBS-1 ヴァーニア反動推進スラスターを備えています。

VF-17D ナイトメア Amazonレビュー作成

My Profile

Linked in プロフィール(アカウントとログインが必要です)
初めて書いた英語ウィキは?(First Wiki Contribution)





My real name is Yui,too.
A.D.2014,I'll become 45 years old October 22 since 1969.

I left my family Whom are my hasband and only adopted daugther in OKINAWA,and now I go to the SAITAMA prefecture as single,just near to Capital TOKYO because of the settlement of Harmony Gold USA's ROBOTECH vs Big-West Ad.'s MACROSS series.

The intermediate my business project is ROBOTECH CHRONICLE in the broadcast executive officer's room as the Head-Quater.

But my final aim is establishes a company named "The Harmony Gold Japan", but totally independent company to H.G.-USA ,which is reconciled with each other with "The Big-West Ad.", and it is the life work of my latter half life now to let I coexist, and Robotech and Macross prosper.

Contact me


There is the e-mail address for exclusive use of the handheld celler Smart phone at the time of waiting, but for a spam block, it is necessary to have you notify me of your e-mail address.

Because it is blocked other than the address that I registered beforehand, verges of the changes always need a notice beforehand with the same e-mail address.

Please ask celler smart phone e-mail address via PC E-mail Adress!
Yes ,my PC E-mail address "miria1107" is named after hybrid Spelling Miriya Parino/Milia FaIina ,and 1107 is Birth Month my husband's November equal to "11",and only daugther's July equal to "07"Birth Month.(Ofcouse my husband name is NOT Maximilian,and only dauther's name is NOT Dana/komilia maria,or Aurora or Maia.)

Please pardon myself studying for the English conversation not so good use.

バナー募集

バナーを製作して頂ける、ボランティアのデザイナーを求めています。
文字はカタカナと英文で
" ロボテック・クロニクル "
" Robotech Chronicle "

というロゴマークが入っていること、大きさは横幅250ピクセルの長方形、それだけです。
カタカナと英文の両方が一つのバナーに入らない時は、別々に製作してもらっても構いません。

カタカナのロゴマークを見栄えよく作るのは難しいのですが、よろしくお願いします。
Raise volunteer contribution to the banner!
Raise volunteer designers producing the banner of the letter is in Japanese "katakana" and English.
That title is ロボテック・クロニクル and " Robotech Chronicles"

That Logo-mark Size is rectangle within 250 pixels of side.

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

  1. ロボテックシリーズの登場人物 - Wikipedia
  2. ロボテック:実写映画の構成案
  3. 超時空騎団サザンクロス雑誌記事
  4. 超時空騎団サザンクロス・故マイアニメ記事
  5. 超時空騎団サザンクロス と 故アニメック
  6. 機甲創世記モスピーダ と 故アニメック



開く(Open)

の Flash が機能しない Apple & 携帯電話 向けに、メニュー(左 Side-bar)の展開内容を記載 ↓

Variable Fighter / Attacker MASTER File

管理人/副管理人のみ編集できます