最終更新: death564serpent 2023年05月19日(金) 23:10:44履歴
英名/日名 | Brushstrider / 茂み歩き |
英読み/日読み | ブラシストライダー / しげみあるき |
イラスト | |
マナコスト | (1)(緑) |
ステータス | パワー3/タフネス1 |
カードタイプ | クリーチャー−ビースト(Beast) |
キーワード 永続能力 | 警戒 (このクリーチャーは攻撃に参加してもタップしない。) |
フレーバー テキスト | 何枚もの窓が割られ、何十個というブリーニ菓子が消えるようになってはじめて、行政官ルーディは茂み歩きのための土地を制定することに同意した。 |
収録シリーズ /レアリティ /絵師 | ラヴニカへの回帰:アンコモン(illust:Raoul Vitale)2012/10発売 コンスピラシー:王位争奪:アンコモン(illust:Raoul Vitale)2016/8発売 |
派手な誤訳。一体どうやったら「刷毛履き」などという奇怪な翻訳になるのか。
「Brush」には「刷毛」という意味もあるが、イラストからこのクリーチャーは「刷毛」ではないし刷毛を持っているわけでもない。「Brush」には「(低木の)茂み」や「雑木林」などといった意味もあり、イラストは茂みや木に囲まれている。
そもそも「strider」に「履き」などという意味は無い。「strider」は「歩く」、「闊歩する」、「またぐ」などと言った意味である。イラストを見ても歩き回っている姿が見られる。何かを「履いて」いないし、何かを「履く」ような生物には見えない。
実際他のカードでも、多くは「歩き」や「歩くもの」、「うろつくもの」などと翻訳されており、明確に誤訳である。さすがに酷すぎる。このカードが可哀そうだ。
「Brush」には「刷毛」という意味もあるが、イラストからこのクリーチャーは「刷毛」ではないし刷毛を持っているわけでもない。「Brush」には「(低木の)茂み」や「雑木林」などといった意味もあり、イラストは茂みや木に囲まれている。
そもそも「strider」に「履き」などという意味は無い。「strider」は「歩く」、「闊歩する」、「またぐ」などと言った意味である。イラストを見ても歩き回っている姿が見られる。何かを「履いて」いないし、何かを「履く」ような生物には見えない。
実際他のカードでも、多くは「歩き」や「歩くもの」、「うろつくもの」などと翻訳されており、明確に誤訳である。さすがに酷すぎる。このカードが可哀そうだ。
タグ
最新コメント