誤訳ヘボ訳が2千個?と言われる井口耕二「スティーブ・ジョブズ」の誤訳のまとめ

ボッタクリ価格で物議をかもした講談社「スティーブ・ジョブズ」の誤訳について。
数が多すぎるので、重複して指摘しないよう、章毎に整理します。(追記歓迎)
   注) 我々は#先生の大ファンであり、自分自身や他人になにかを証明する変なチップが肩に埋め込まれているわけではありません。

上巻

  • はじめに -- 「えんえん」 「おこなった」 「玉座に返り咲いた」  bluntly  「それどころか」  He's good at spin

下巻

 #先生の 「冗長、稚拙な訳文」 を添削して勉強しよう!


 #先生の場合 誤訳も膨大ですが、「プロ翻訳者なら絶対に書かない恥ずかしい訳文」 が、ほぼ全ページにあります。





このページへのコメント

本(まとめ Wikiサイト)の子供:

http://jbbs.livedoor.jp/study/12139
((( Jobs 誤訳 (ジョブズ 珍訳、ヘボ訳、直訳) 英語 翻訳 出版 )))

最重要: 荒らしが来て、すぐに潰れる可能性もあるので、当分は「様子見」(様子を見る)ですね。

この掲示板の位置づけとしては: Baka#Wiki 誤訳まとめ Wikiサイト のコメント欄の延長

0
Posted by jbbs.livedoor 掲示板 on [ Jobs 誤訳 ] 2013年08月15日(木) 03:02:18
http://jbbs.livedoor.jp/study/12139
返信

もちろん、褒め殺しでつ(^з^)〜♪
そうでしたかー、御仁、ご案内のサイトを覗かせていただきたく存じます。
もっとも、当方、最高裁での審理に向けて準備中である為、英語について、精確にコメント致しかねる不思議な状態でありますからして、よって、時間にゆとりが出来ました時に、オマイらを精査するぞ!!(^з^)〜♪
以上、くう特捜部でした。
追伸:ブログも始めました。

0
Posted by くう特捜部 2013年03月30日(土) 06:06:24
http://blog.livedoor.jp/ku_u0/
返信


Dear 【くう特捜部 (3月14日)】様、 < ★ まとめ Wikiサイトについての、初めての 誉めコメントか? ( 感動しました。)


---- トップページ の頭にあるリンク先の2chスレ 【現行スレ】 に コメントいただける方が良いかも。


---- あと、もっと具体的なコメントなら、いっそう嬉しい。 例えば:

上、p.xxx の ・・・が良く分からない。原文は何?

下、p.yyy の ・・・は 誤訳ヘボ訳 じゃないのでは?


★ 「 Baka# 誤訳 まとめ Wiki サイト 」 は、 (英語原文との比較・解説など) 少しずつ充実させて行きますので また見に来て下さいね!

0
Posted by m 2013年03月22日(金) 06:58:56 返信

アップルなんて、りんご教です!!りんご教祖の日本語訳が間違っているとしても致し方なし、と思ふ次第。
しかしながら、貴殿サイトは面白いかと存知奉りまつ。
(^з^)〜♪

0
Posted by くう特捜部 2013年03月14日(木) 17:13:52
http://w.livedoor.jp/english/d/%a1%da%b1%d1%b8%ec%...
返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

メニュー

メンバーのみ編集できます